Bakkal, yeni
işe başlayan çırağından pek memnun değildi (бакалейщик
недавно работу начавшим подмастерьем очень довольным не был).
Çocuğun bir huyu müşterileri kaçırıyordu (у парня
одно свойство — покупателей
упускал он). Sorulan bazı şeylere "yok" dememeliydi (на спрашиваемые некоторые вещи «нет» говорить не должен был). Bir gün çırağı kenara çekip öğüt
verdi (однажды подмастерье в угол оттащив/отведя,
совет дал):
— Evladım bu
iş böyle yürümez(сын
мой, это дело так не пойдет). Mesela kesme şeker istediler (например, сахар-рафинад попросили; kesme —
нарезанный кусками). Evet elimizde yok(да, у нас: «у нас в руках» нет).
Ama "yok" demeyeceksin (однако «нет»
говорить не будешь); "kalmadı efendim, onun yerine toz şeker
verelim" dersin (не осталось, эфенди, вместо
него сахарный песок дадим, — скажешь). Mesela domates bitti (например, помидоры закончились). "Kalmadı
efendim, salça isterseniz verebilirim" dersin (не
осталось, эфендим, пасту хотите если, дать могу, — скажешь).
Patron buna
benzer birkaç örnek daha sıraladı(хозяин на этот похожие несколько примеров еще
перечислил). Akşama doğru (к вечеру
прямо), bir hanım müşteri, çıraktan tuvalet kağıdı istedi (одна клиентка у подмастерья туалетную бумагу
попросила). Çırak birşeyler öğrendi ya (подмастерье
кое-что выучил же) hemen cevabı yapıştırdı (сразу
ответ ляпнул):
Bakkal, yeni işe başlayan çırağından pek memnun değildi. Çocuğun bir
huyu müşterileri kaçırıyordu. Sorulan bazı şeylere "yok"
dememeliydi. Bir gün çırağı kenara çekip öğüt verdi:
— Evladım bu iş böyle yürümez. Mesela kesme şeker istediler. Evet elimizde
yok. Ama "yok" demeyeceksin; "kalmadı efendim, onun yerine
toz şeker verelim" dersin. Mesela domates bitti. "Kalmadı
efendim, salça isterseniz verebilirim" dersin.
Patron buna benzer birkaç örnek daha sıraladı. Akşama doğru, bir hanım
müşteri, çıraktan tuvalet kağıdı istedi. Çırak birşeyler öğrendi ya hemen
cevabı yapıştırdı:
Mankafa
Sabri'nin bir arkadaşı anlatıyordu (глупого Сабри
один друг рассказывал):
— Yerçekimi
kanunu olmasa (тяготения закона не было бы если),
şimdi biz hepimiz havalarda uçacaktık (сейчас мы
все в воздухе летали бы)!
Sabri sordu (Сабри спросил):
— Çok ilginç
(очень интересно), peki bu kanun ne zaman
kabul edildi (хорошо, этот закон когда принят
был)?
Bu kanun ne zaman çıktı?
Mankafa Sabri'nin bir arkadaşı anlatıyordu:
— Yerçekimi kanunu olmasa, şimdi biz hepimiz havalarda uçacaktık!
Sabri sordu:
— Çok ilginç, peki bu kanun ne zaman kabul edildi?
Адаптировала Алла Кельменчук
В турецком языке есть несколько букв,
отсутствующих в латинском алфавите - это буквы ç, ş, ü, ö, ğ, ı, â. Чтобы видеть эти буквы правильно,
настройте, пожалуйста, получение этой рассылки в формате html.
Присылайте ссылки на интересные
интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!
info@franklang.ru
Информация от интернет-магазина
"Книгочей"
У нас появилось много
новых турецких книг, например: "Турецкий с улыбкой",
"Турецкий с любовью", словарей, пособий, фильмов...
В интернет-магазине
есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка,
вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой
ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом,
всего, что связано с овладением иностранными языками.
Проект «Русская
Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные
происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...