Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Учим турецкий язык

  Все выпуски  

Учим турецкий язык - 25


О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Учим турецкий язык! Выпуск 25


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Предлагаем Вашему вниманию два турецких анекдота про бекташи.

Ne de güzel kılıyor (как же прекрасно молится: «делает, совершает»)

Bektaşi'nin biri, bir gün camide namaz kılmaya gitmiş (из бекташи один = один бекташи однажды в мечеть намаз совершать отправился). Bunu gören softalardan bazıları (это увидевшие из софт некоторые):

"Bak bak!" demişler (смотри, смотри, — сказали), "bir de bunlar namaz bilmez derlerdi (и еще /то, что/ они намаза не знают, поговаривали). Maşallah, ne de güzel kılıyor (молодец, как же прекрасно молится; maşallah — вот это да!, отлично!, браво!)!"

Bektaşi, daha fazla dayanamamış (бекташи больше не смог выдержать; dayanmak — опираться; терпеть, выносить, выдерживать), namazı bırakıp başlamış konuşmaya (намаз оставив/бросив, начал разговаривать):

"Erenler!" demiş (Божьи люди, — сказал), "ben bunu abdestsiz kılıyorum (я его без омовения совершаю). Siz bir de abdest alarak kıldığım namazı görün bakalım (вы еще же, омовение совершив: «взяв» /т.е. если я еще и предписанное перед намазом омовение сделаю/, совершаемый мной намаз увидьте-ка; bakalım — «давайте посмотрим», здесь просто выражает побуждение, соответствует русской частице -ка)!"

 

Ne de güzel kılıyor

Bektaşi'nin biri, bir gün camide namaz kılmaya gitmiş. Bunu gören softalardan bazıları:

"Bak bak!" demişler, "bir de bunlar namaz bilmez derlerdi. Maşallah, ne de güzel kılıyor!"

Bektaşi, daha fazla dayanamamış, namazı bırakıp başlamış konuşmaya:

"Erenler!" demiş, "ben bunu abdestsiz kılıyorum. Siz bir de abdest alarak kıldığım namazı görün bakalım!"

 

И еще один анекдот:

 

Veresiye (в кредит; veresiye — в кредит, взаимообразно)

Hoca ile Bektaşi arkadaş olmuşlar (ходжа и бекташи друзьями стали).

Namaz vakti gelince (намаза время наступило /как/ только: «пришло») hoca namaza durmuş ve namazı bir hayli uzun sürmüş (ходжа к намазу приступил: «встал», и намаз его очень долго длился; háyli — изрядно; весьма, очень, значительно).

Namaz sona erdikten sonra Bektaşi sormuş (/после того, как/ намаз к концу подошел, бекташи спросил; ermek — достигать, доходить):

"Hocam!" demiş, "namazın oldukça uzun sürdü (ходжа мой! — сказал он, — намаз твой довольно долго длился); sebebini sorabilir miyim acaba (о причине спросить могу ли, интересно; ácaba — интересно /было бы знать/; разве, неужели)?"

Hoca (ходжа):

"Geçmiş kazalarımı da kıldım", diye yanıt vermiş (прошлые пропущенные намазы я также совершил, — говоря, ответ дал; kaza — каза /перенос намаза, поста/: kaza etmek — совершать пропущенный намаз).

Bu kez de Bektaşi namaza durmuş (на этот раз и бекташи к намазу приступил). Hocanınki örneğin 45 dakika sürmüşse (/намаз/ ходжи, например, 45 минут длился если; örnek — образец; подобие; пример), Bektaşi'ninki iki saati geçmiş (/намаз/ бекташи два часа превысил). Bu kez de hoca sormuş (на этот раз и ходжа спросил = теперь уже ходжа спросил):

"Sen niye bu kadar uzun kıldın (ты почему настолько долго совершал)?"

"Gelecek namazlarımı da kıldım ondan (будущие намазы свои тоже совершил, поэтому)."

Hoca (ходжа):

"Hiç öyle şey olur mu (вообще такое: «такая вещь» бывает ли)? Kitabımızda da böyle bir şey yazmıyor (в книге нашей такого не написано). Allah kabul eder mi?" deyince (Аллах примет ли? — сказал только),

Bektaşi şu karşılığı vermiş (бекташи такой ответ дал; karşılık — соответствие; ответ):

"Niye olmasın ki, be imanım (почему не быть, а, дружище)! Senin veresiyen kabul oluyor da (твоя рассрочка принимается, а; kabul — принятие), benim peşinatım mı kabul edilmeyecek (моя оплата вперед не принята будет; kabul etmek — принимать; kabul edilmek — приниматься)?"

 

Veresiye

Hoca ile Bektaşi arkadaş olmuşlar.

Namaz vakti gelince hoca namaza durmuş ve namazı bir hayli uzun sürmüş.

Namaz sona erdikten sonra Bektaşi sormuş:

"Hocam!" demiş, "namazın oldukça uzun sürdü; sebebini sorabilir miyim acaba?"

Hoca:

"Geçmiş kazalarımı da kıldım", diye yanıt vermiş.

Bu kez de Bektaşi namaza durmuş. Hocanınki örneğin 45 dakika sürmüşse, Bektaşi'ninki iki saati geçmiş. Bu kez de hoca sormuş:

"Sen niye bu kadar uzun kıldın?"

"Gelecek namazlarımı da kıldım ondan."

Hoca:

"Hiç öyle şey olur mu? Kitabımızda da böyle bir şey yazmıyor. Allah kabul eder mi?" deyince,

Bektaşi şu karşılığı vermiş:

"Niye olmasın ki, be imanım! Senin veresiyen kabul oluyor da, benim peşinatım mı kabul edilmeyecek?"

 

Адаптировала Алла Кельменчук

 


В турецком языке есть несколько букв, отсутствующих в латинском алфавите - это буквы ç, ş, ü, ö, ğ, ı, â. Чтобы видеть эти буквы правильно, настройте, пожалуйста, получение этой рассылки в формате html.

 

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Проекту «Франкланг» требуются переводчики и редакторы для подготовки английских книг по методу чтения Ильи Франка.

Подробную информацию можно получить здесь!

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

Информация от интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых турецких книг, например: "Турецкий с улыбкой", "Турецкий с любовью", словарей, пособий, фильмов...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

 

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Учим турецкий язык»      

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru




 


В избранное