Еженедельные путешествия в мир, который говорит по-английски
Выпуск № 3. "Быть богатым – это привлекательно"
Думаю, никто не станет спорить, что сегодня быть богатым не менее важно, чем двести лет назад, равно как и то, что быть бедным в средневековой России также неприятно, как и в современной Англии.
Любопытно, что при исследовании языкового выражения понятий "богатства" и "бедности" выяснилось, что и в романах начала 19 века (произведения Джейн Остин), и в романах середины 20 века (романы Айрис Мердок) понятие "богатый" представлено гораздо большим количеством слов и словосочетаний, чем понятие "бедный". Избыточность и яркость детализации понятия богатый могут быть объяснены определенными социальными факторами: быть богатым - стремление и желание каждого, это морально-этическая норма, которая социально поощряется, в то время, как быть бедным - плохо и в некотором смысле противоречит общественной этике. Именно поэтому языковое выражение богатства так ярко и разнообразно
(время не изменяет общей ситуации).
Эту жизненно важную, приятную и волнующую тему в Англии принято смаковать до тонкостей: a rich man (богатый человек), to be rich (быть богатым), a man of large fortune (человек с большим состоянием), a man with fortune (состоятельный человек), to make a tolerable fortune (сколотить приличное состояние), to give fortune (дать богатство), splendid property (роскошная собственность), in easy circumstances (не в затрудненных обстоятельствах), to have a comfortable income (иметь достойный доход), to have money (быть при деньгах), to save money (копить деньги), to be well-off (быть обеспеченным) и многое другое.
А вот
понятие "бедности" выражается всего несколькими словами и словосочетаниями: a poor man (бедный человек), to be poor to (быть бедным), to have no money (быть без денег), to be in financial difficulties (испытывать финансовые затруднения), want of money (нуждаться в деньгах), a man without money (человек без денег).
Хотя по общему количеству слов и словосочетаний соотношение между языковым выражением понятий "богатый" - "бедный" и в 19, и в 20 веке остается одинаковым, по выбору слов оно имеет существенные различия. В 19 веке самым распространенным словом, выражающим богатство, было
fortune в разнообразных сочетаниях: a man of fortune (зажиточный человек), good fortune (хорошее состояние), large fortune (большое состояние), splendid fortune (прекрасное состояние), tolerable fortune (приличное состояние), to give fortune (дать богатство). В исследованных романах 20 века слово fortune ни разу не встретилось в описаниях материального благосостояния персонажей. В 19 веке понятие богатства, состояния (fortune), означало в первую очередь владение землями, поместьями, большими деньгами.
Теперь по частоте употребления на первое место вышли словосочетания с прилагательным
rich. Точно также часто встречаемые в романах 19 века словосочетания со словом income оказались в наши дни словосочетанием со словом means (доход, средства). В 20 веке изменилось само содержание понятия "богатство": оно предполагает, в первую очередь, счет а банке, а не наличие собственных охотничьих угодий. При описании материального положения персонажей употребляют такие словосочетания, как: joint account (общий банковский счет), good investment (хорошее вложение), modest annuity (скромный годовой доход). Впрочем, отношение общества к богатству практически не изменилось. "Anyway, what's wrong with being rich. It's a quality, it's attractive. Rich people are nicer, they are less nervy", - писала Айрис Мердок. "В конце концов, что плохого в том, чтобы быть богатым? Это достоинство, это привлекательно. Богатые люди симпатичней, они не такие нервные". Ну что же, будем богатеть?
Мы также выпускаем рассылку для тех, кому интересны немецкий язык и культура немецкоговорящих стран:
Для подписки введите Ваш e-mail и нажмите кнопку "Подписаться". Немецкий быт и образ жизни глазами русского, или стоит ли бояться немецкого языка?