Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Многофункциональный глагол to get


Изучаем английский язык в реальных ситуациях. - 12 июля, 2009 г.

ВЫ СПРАШИВАЛИ:

С приходом лета я немного сбавил обороты, что касается ответов на ваши вопросы. Как результат, в комментариях накопилось штук двадцать вопросов, которые можно разбить на тематические группы. Благо количество позволяет. :)

ЭТИМОЛОГИЯ:

Вопрос: Николаич, а какое ваше любимое слово в англ. яз. (в плане этимологии)?
Ответ: Меня восхищает этимология выражения “to rain cats and dogs”. Во-первых, само выражение содержит яркую картинку дождя, в котором капли воды перемешаны с кошками и собаками. Не ищите тут проявления садизма и мучителя животных во мне. Животных я люблю. Просто такая невозможная картинка встает перед глазами, когда натыкаешься на этот оборот.

Происходит это “жестокое” выражение из средневековой Англии, где в те далекие времена люди не обращали внимания на гигиенические нормы. Города утопали в нечистотах, вдоль дорог были выкопаны рвы, куда сбрасывали все и вся. После обильных ливней, которые не редкость на Британских островах, нечистоты выливались на городские улицы. В этом потоке мусора и грязи часто можно было увидеть трупики мелких животных. Так как в те времена легче было предположить, что животные свалились с неба (никто же не видел откуда они взялись!), отсюда и появляется выражение rain cats and dogs по отношению к проливному дождю.
 
Вопрос: Why is New York sometimes called the "Big Apple"?
Ответ: Тут расскажу-ка одну байку о предполагаемом происхождении выражения Big Apple - Большое Яблоко. Говорят, что в начале 20-го века в Нью-Йорке существовал известный бордель, где заведовала мадам по имени Ева. Будучи известным на весь город и даже штат, там собиралась интересная публика – от криминальных авторитетов до политических деятелей. От имени бандерши – Ева – пошла аналогия с яблоком (помните библейскую историю?). Но, как я уже говорил, это все байки.

На самом деле выражение Big Apple ведет свое начало из серии статей журналиста Джона Фитцджеральда (John Fitz Gerald) в газете New York Morning Telegraph в середине 20-х годов прошлого века. Big Apple – название награды, вручаемой на ипподромах, которыми изобиловали окрестности города в то время. Джон часто вспоминал об призах в своих заметках и связывал их с родным городом. Так как тираж газеты был велик и читатели любили рубрику г-на Фитцджеральда, с легкой руки Джона выражение вошло в обиход. Такое вот незатейливое происхождение.


Продолжение.
 
VOCABULARY:

Многофункциональный глагол to get

Если тщательно анализировать устную английскую речь, подсчитав как часто слова используются для описания различных ситуаций, можно будет выделить небольшой список самых употребляемых слов. Глаголу get в этом списке будет, наверное, отведено одно из почетных мест. Действительно, get обладает кучей значений и, благодаря своей короткой форме, заменяет другие более длинные и труднопроизносимые слова. У него есть значение "понимать", "передвигаться", "покупать", "нервировать", "становиться"...здесь вы найдете почти все значения этого глагола.

В сегодняшнем посте обратим внимание на самые употребительные значения, которые свойственны стандартному английскому во всех англоговорящих странах. Вот парочка примеров с различными значениями нашего героя - глагола to get:

e.g. Hey, Joe. It's your turn to get dinner this evening. - Значение: готовить
e.g. I don't get him. He's is jabbering something to himself. - Значение: понимать
e.g. His behavior gets me at times. - Значение: раздражать

Продолжение.

Другие интересные вещи об изучении английского: www.situationalenglish.blogspot.com  
 

Задавайте ваши вопросы на э-майл guerrillaineu @ gmail. com

 


В избранное