Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Реальный английский

  Все выпуски  

Реальный английский


Рассылка для тех, кто изучает английский язык

 выпуск № 262

В этом выпуске:

  1. Статья: Фаст-фуд для американцев: «еда богов» или «жирный корм»?
  2. Ох уж этот английский!
  3. Разговорные клубы
  4. Говорим по-английски и об английском в форуме

Фаст-фуд для американцев: «еда богов» или «жирный корм»?

Терминология или идеология?

Как это ни парадоксально, в современной России далеко не у всех слово «фаст-фуд» вызывает определенные эмоции – очень многие или относятся к этому слову нейтрально, или вообще плохо представляют, о чем идет речь. Во многих городах пустовавшие некогда площади застроены «Макдоналдсами», у подростков появилась традиция отмечать день рождения в «МакМастере», на прилавках гипермаркетов выложены буритто и шаурма, в киосках на улице продаются «хот-доги»…

Фаст-фуд окружает большинство горожан, и, тем не менее, сам термин остается для многих если не неизвестным, то, по крайней мере, относительно «чистым» от ассоциаций и эмоций. Видимо, это можно объяснить не столько отсутствием глобальной привычки посещать рестораны быстрого питания, сколько отсутствием в России глобальной антипропаганды, громких кампаний, направленных против «фаст-фуда». Хорошо это или плохо – судить не в статье, посвященной английскому языку = пусть каждый остается при своем мнении. Важно другое: в отличие от России, США пережили громкие кампании, направленные как против «фаст-фуда» вообще, так и против конкретных сетей магазинов в частности.

Чего стоит один только фильм Моргана Сперлока “Supersize me” (буквальный перевод: «Увеличьте меня», официальный перевод: «Двойная порция»), который рассказывает о тридцатидневном опыте посещения Сперлоком Макдоналдса и ужасных последствиях, настигнувших его психику и печень после поедания гамбургеров, чисбургеров и прочих «бургеров». По официальной версии, именно после этого громкого фильма в Макдоналдсе перестали предлагать «двойную порцию» (super size), а школы стали отказываться от договоров с ресторанами быстрого питания о поставке продукции.

Развитые сети ресторанов быстрого питания с одной стороны и подобные кампании, направленные на формирование общественного мнения, с другой не могли не отразиться на языковой картине мира носителей английского языка. И сам термин «фаст-фуд», и названия основных блюд «обросли» дополнительными ассоциациями и эмоциями. Поэтому данная статья будет посвящена не только основным терминам «англоязычного» фаст-фуда, но и некоторым из этих ассоциаций и сформированных мнений: ведь всегда важно знать, что потенциально может стоять за тем или иным словом, кроме его «объективного» значения.

Fast food

Итак, начнем с самого термина «фаст-фуд» (fast-food). Если говорить о «нейтральном» значении слова, то под ним подразумевается пища быстрого приготовления. А каким может быть круг ассоциаций, а также личных и «привитых» толкований? Обратимся к определениям, которые дают этому явлению сами носители языка в интервью, средствах массовой информации, а также на интерактивных страницах сети Интернет. Конечно, в рамках небольшой статьи невозможно привести всё их разнообразие, остановимся лишь на типичных молодежных толкованиях. Их отличие от «словарных» в том, что в них есть место эмоциям, личным ассоциациям и юмору. Именно поэтому такие «непрофессиональные», «вольные», «необъективные» определения более прозрачны, они приоткрывают завесу национального менталитета, особенностей мышления и восприятия; сквозь слово и его вольное толкование «просвечивает» специфика восприятия мира носителей языка.

Food on the run for busy, hungry people. Eating fast food can be tiresome, let's cook something at home. (Еда на бегу для занятых, проголодавшихся людей. Фаст-фуд может надоесть, давайте приготовим чего-нибудь дома.)

The worst quality food known to mankind! MacDonald's… mmm… lovely! Traces of faeces (true!) in every bite! (Самая низкокачественная еда, которая известна человечеству. Макдоналдс! Мммм… Чудо! Следы фекалий (это правда!) в каждом кусочке!)

Crappy food soaked in oil from McDonald’s or Burger King. (Паршивая еда, вымоченная в масле, от МакДоналдс или Бургер Кинг.)

The sole cause of obesity in this country. (Единственная причина ожирения в этой стране.)

Disgusting, heavy loaded in calories and fat and unknown crap, fast food is convenient and easy to get if you don't have time to get a decent meal. Fast food is also cheap and usually you can buy lunch for less than five bucks. In the end, however, you would be paying hundreds of dollars to get rid of all that fat. (Омерзительную, перегруженную калориями, жиром и другой гадостью, «быструю еду» легко достать, если у вас нет времени на нормальную еду. Также фаст-фуд – это дешево, и вы можете купить ланч меньше чем за пять долларов.)

Продолжение статьи >>

12 ШАГОВ К СВОБОДНОМУ АНГЛИЙСКОМУ

БЕСПЛАТНЫЙ ВЕБИНАР от Наташи Купер, Переводчика Рейгана и Горбачева!
В четверг, 8 сентября, 2011года, в 20:00 по московскому времени.
НАЧАЛО НОВОГО УЧЕБНОГО СЕЗОНА!
Регистрация по ссылке

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ УСПЕХА В 4 РАЗА БЫСТРЕЕ, чем в хорошем языковом ВУЗе.
Ваша речь зазвучит так, как это принято у носителей языка.
Наташа Купер обучает тому, чему не учат даже в Америке!
english-plus-success.ru

"Дачные тропинки" английского языка

В каждом языке есть свои интересные особые "моменты", когда слова значат то одно, то другое. Для обозначения этого существуют специальные термины, например, омонимы, синонимы, анонимы, антонимы и прочие "нимы", коих насчитывается около сотни. Однако в Английском языке есть свои уникальные "неоднозначности" - как слова так и предложения, которые могут быть поняты или услышаны по-разному, но всегда "правильно".

Например, когда "John went to the bank", мы, на самом деле, не знаем куда он точно отправился. С одинаковым успехом он мог оказаться как в финансовом институте (bank = банк), так и на берегу реки (bank=берег).

В данном случае причина лексическая (слово bank имеет два значения). Однако, довольно часто в английском языке встречаются "грамматически верные", но стилистически неоднозначные предложения.

В качестве одного из самых ярких "неоднозначных" английских предложений может служить следующий пример:

Put the box on the table by the window in the kitchen.

Сие, как вы наверное догадались, может быть понято по-разному. Мы насчитали целых три взаимоисключающих значения, которые имеют право на существование:

  • Положи коробку на стол, что стоит напротив окна на кухне
    [Put the box onto the table that is by the window in the kitchen]

  • Возьми коробку со стола и положи ее напротив окна на кухне
    [Take the box that is on the table and put it by the window in the kitchen]

  • Возьми коробку со стола, что напротив окна и положи ее на кухне
    [Take the box off the table that is by the window and put it in the kitchen]

Другим примером могут оказаться некоторые типичные заголовки англоязычных газет. >>>>>

ESL

Хочешь найти новую высокооплачиваемую работу?
Хочешь, чтобы работа приносила не только деньги, но и удовольствие?
Все чаще думаешь о карьерном росте?

Выучи разговорный английский в ESL – добейся успеха.

Приходите на бесплатный урок английского и убедитесь, что выучить английский не сложно.
Адрес проведения урока: м. Проспект Мира, Слесарный переулок д. 5

Запишись по телефону (495) 982-52-12 или на нашем сайте!

Разговорный английский клуб Бигвиг

Москва, м. Маяковская, Старопименовский пер, 4.
Тел.: (499)408-96-90

2 сентября 2011 в 19:00
Human Resources Management

На таких занятиях вы не только сможете повысить уровень знания английского языка, но и научитесь решать распространенные коммуникационные задачи в сфере бизнеса.

4 сентября 2011 в 19:00
Drinking and Alcoholism

Мы предлагаем отличную возможность практиковать английский в дружеской и уютной атмосфере. У нас вы сможете просто поговорить с друзьями, познакомиться с носителями языка и пообщаться с представителями других стран.

Разговорный английский клуб STAR TALK

Москва, м. Римская, Хлебников пер. д.9
Тел.: (495)687-32-80

31 августа в 19:00
Summer time

Встреча в клубе - это 2 часа живого общения ТОЛЬКО на английском; число участников 3-6 человек; - полезные контакты в различных профессиональных областях и просто приятные знакомства; всегда дружественная и веселая атмосфера.

3 сентября 2011 в 19:00
Pace of Life

Обсуждаются только актуальные вопросы и занимательные темы в уютнов офисе с чашечкой вкусного кофе. Встречи проходят регулярно, уточняйте на сайте расписание!

Английский Игровой клуб

Москва, м. Чеховская, Б. Дмитровка, д. 32, стр. 4, кафе «Август» / м. Курская, 4-й Сыромятнический переулок, 3/5, стр. 5
Тел.: (985)994-37-39

5 и 7 сентября в 19:00
Встреча английского игрового клуба

это сообщество людей разных возрастов и интересов, собирающихся с тем, чтобы поиграть и пообщаться на английском языке в свое удовольствие. Обычно игроки рассаживаются за несколько столов по мере прибытия. В клубе играют в специальные лингвистические карточные и настольные игры из магазина EnglishGames, а также в те игры, в которых общение является неотъемлемой частью. Благодаря игровой форме каждый пришедший обязательно оказывается включенным в процесс и получит возможность высказаться.

Разговорный клуб в Easy Speaking

Москва, м. Курская, Нижний Сусальный пер., д. 5, стр. 10
Тел.: (495)726-75-22

8 сентября 2011 в 19:00
Across the USA

(Chat Room) Клуб расчитан на уровень не менее Pre-Intermediate, специальной подготовки не требуется.

15 сентября 2011 в 19:00
Business Ethics

(Business Club) Клуб расчитан на уровень не менее Pre-Intermediate, специальной подготовки не требуется.

Разговорный английский клуб THE MOSCOW FREE SPEAKERS CLUB

г. Москва, Ленинский проспект, 6, Московский Государственный Горный Университет

1 сентября 2011
Встреча

Основанный в 1989, Moscow Free Speakers Club является представителем междунaродной некоммерческой организации Toastmaster International. Клуб ориентирован на развитие у членов навыков публичных выступлений и лидерских качеств.

15 сентября 2011
Встреча

- have a good command of the English language to be able to express yourself in public;
- be ready to speak English before an audience of 20 or 30 people.

Разговорный английский клуб Viva Lingua

Москва, м. Курская, Казарменный переулок д.8, стр.2
Тел.: (925)822-82-03

1 сентября 2011 в 19:00
Would you ever?

Разговорный клуб Viva Lingua организует встречи с носителями языка для тех, кто увлечен изучением иностранных языков и действительно желает усовершенствовать свои навыки разговорной речи.

3 сентября 2011 в 12:00
What’s in a name?

Здесь, в неформальной обстановке за чашечкой чая или кофе, идут обсуждения массы интересных и актуальных тем, связанных с повседневной жизнью современного человека.

Разговорный английский клуб "5 O'CLOCK CLUB"

Москва, м. Белорусская, ул. Скаковая, д. 36
Тел.: (926)579-54-28

тема и время встречи обсуждаются с посетителями

В этом клубе проходят встречи с носителями английского языка для всех кто:
хочет научиться ГОВОРИТЬ по-английски, знает английский, но не имеет разговорной практики, хочет преодолеть языковой барьер в общении
Начального уровня подготовки здесь нет. Этот клуб подходит для разных уровней владения английским.
Для желающих развить навыки разговорного английского в профессиональной сфере есть возможность посещать встречи определенной тематики (экономика, юриспруденция, искусство и т.д.).

Горячие сообщения форума

[+86] Артикли, сэр! - savageanomaly

[+25] Когда не знаешь перевода слова или еще чего-то... - ibelk

[+10] Отработка произношения, ищу программу - English

Все темы форума


В избранное