Методика "параллельные тексты" уже давно и с успехом используется в ведущих языковых вузах страны. Чтение параллельных текстов поможет вам не только натренировать память и значительно увеличить словарный запас, но и, что крайне важно, приучить Вас к думанию на иностранном языке.
Читайте сведенный текст с комментариями Alice's adventures in Wonderland - продолжение второй главы The Pool of Tears
Чтобы знать, о чем поется в известной песне, и подпевать любимому исполнителю, учите тексты песен!
Сегодня в нашей коллекции Вы найдете:
Will.I.Am - альбом 2007 "Songs "About Girls" с песнями в формате mp3: "Heartbreaker", "The Donque Song" и др.
Scarlett Johansson - альбом 2008 "Anywhere I Lay My Head" с песнями в формате mp3: "Falling Down", "Town With No Cheer" и др.
Анекдоты на английском от Стади.ру
1. Plastic surgeon - пластический хирург.
Patient: (to plastic surgeon) "Will it hurt, doctor?"
Surgeon: "Only when you get my bill, Mrs Brown".
2. Two men, sentenced to die (sentenced to death - приговоренный судом к смерти) in the electric chair on the same day, were led down to the room in which they would meet their maker.
The priest (священник) had given them last rites (обряд перед смертью), the formal speech had been given by the warden (начальник тюрьмы), and a final prayer had been said among the participants.
The Warden, turning to the first man, solemnly asked, "Son, do you have a last request? (последняя просьба)"
To which the man replied, "Yes sir, I do. I love dance music. Could you please play The Macarena for me one last time?"
"Certainly," replied the warden. He turned to the other man and asked, "Well, what about you, son? What is your final request?"
"Please," said the condemned (приговоренный) man, "kill me first."
Бесплатный семинар «Частные школы за рубежом»: 5 марта 2009 года, 19:30
eduABROAD приглашает на бесплатный семинар, посвященный поступлению в частные школы Великобритании, Ирландии, Мальты и Северной Америки.
Участвует координатор программ Консорциума Североамериканских школ-пансионов Татьяна Лагочева.
Место проведения: ул. Красная Пресня, д. 28, стр. 2, комн. 77 (м. Краснопресненская).
Если рассматривать английский и русский языки на предмет слэнга, то самыми популярными словами будут, конечно же, "круто" и "клево". В английском языке это - cool и groovy. Cool, безусловно, употребляется очень часто, тогда как groovy сегодня используется достаточно редко, да и то не молодежью.
Давайте проведем небольшое языковое исследование, целями которого будут:
1) выяснение этимологии английского и русского вариантов;
2) сопоставление значений русского и английского вариантов.
Не секрет, что многие слова, которые мы используем, при своем рождении обладали другими смыслами. А не изменился ли изначальный смысл данных жаргонизмов? Цель 3 нашего исследования - историческое сравнение смыслов и значений жаргонизмов внутри языка.
Для начала давайте разберемся, что такое клёво и круто. Это необходимо сделать, так как различить смысл этих жаргонизмов в определенных контекстах сегодня достаточно сложно. Интересно, что источники жаргонизма "клёво" можно обнаружить аж в первой половине XIX века. А до этого существовали такие сельскохозяйственные термины, как клевать, наклевываться и наклюнуться, которые имели (и имеют сейчас) отношение к птицеводству.
Чуть позже от слова "клевать" произошло смещение значения в сферу любительского рыболовства. Когда рыба попадается на крючок, то поплавок начинает двигаться также ритмично, как и курица, клюющая зерно. Случайным образом (как обычно и происходит в языке) значения слов "наклевываться" и "наклюнуться" были совмещены и адаптированы в таком виде простым людом, хотя слова эти обозначают несколько разные вещи: наклевываться - наесться досыта при помощи клюва, наклюнуться - выдалбливать себе выход из яйца. Итак,
когда рыба клюет - она хватается за наживку. Этому состоянию предшествует наклевывание (уже измененный термин), когда рыба кружит вокруг наживки, подбираясь к ней все ближе и ближе.
Следуя по данной логической цепочке, мы уже видим, как может "наклевываться дельце" и т.д. То есть "клёво" - это когда у вас что-то удачно происходит. Далее "клёво" адаптировало в себе смысловую нагрузку восклицания "классно" и стало обозначать любые положительные эмоции с элементами восторга относительно предметов, событий... Этот жаргонизм имеет форму и наречия и прилагательного.
e.g. На празднике было очень клёво. Пришла куча народу и все веселились до упаду.
Слушай, на тебе сейчас такие клёвые джинсы! Тебе очень идет!
Нашему сегодняшнему "клёво" наиболее полно соответствует американское (именно американское) groovy. У жаргонизма groovy история возникновения не менее интересна. Не сложно догадаться, что groovy произошло от groove (желобок, паз, канавка… желобок в граммофонной пластинке). У groove есть одно интересное переносное значение - рутина. Когда движешься по колее, то жизнь постепенно наполняется обыденностью и рутиной.
e.g. We never do anything exciting any more - we seem to be stuck in a groove.
Так как же с таким дополнительным смыслом, как рутина, groove превратилось в столь положительный жаргонизм - groovy?