Загляните в англо-русский словарь и проверьте перевод слов surely, certainly, of course. Чем больше словарь, тем
длиннее будет синонимический ряд значений данных слов. Но все три слова имеют значения «конечно», «безусловно»,
«естественно», «непременно», «несомненно». Что ж, можно сделать вывод, что все три слова абсолютные синонимы? Никакой
разницы? Однако если бы все было так просто, то не было бы так интересно!
Попробуем slowly but surely раскрыть hidden meanings «похожих» слов surely, certainly и of course.
Начнем, пожалуй, с короткого, но неоднозначного наречия surely.
Вы никогда не задумывались, почему зачастую предложения с surely являются вопросительными? Дело в том, что surely
подразумевает, что говорящий уверен в чем-либо, несмотря на факты/причины, убеждающие его в обратном: «I'm going to marry Tom.» «Surely he's married already?»
Но если уверенность в том, что желаемое когда-нибудь произойдет, начинает пропадать, надежда тихо умирает, то следует сделать
акцент на surely, произнося предложение: Surely she is going to get ready soon? (It looks as if she's going to comb her hair for ever!!!)
Следует отметить, что «уверенность», выражаемая наречием surely, связана скорее с чувствами и надеждами, а не со знаниями. В
связи с этим, в научных текстах чаще встречается именно наречие certainly.
По мнению лингвистов, за последние шесть лет выражение "yeah no" прочно укоренилось повседневной речи австралийцев и
вряд ли исчезнет из употребления. Несмотря на то, что язык подвержен постоянным изменениям, частота использования "yeah no",
похоже, только возрастает. Исследования, проведенные одной газетой, показали, что наиболее часто употребляют это выражение в
повседневном общении австралийцы (как мужчины, так и женщины) в возрасте от 35 до 49 лет.
Фраза может обозначать, предположительно, различные эмоциональные оттенки реакции говорящего: от "да, я понял, но давай
вернемся к предыдущему вопросу" до воодушевленного "да, я не могу в достаточной степени подкрепить аргументами этот
тезис".
Аналогичные высказывания можно найти практически в любом европейском языке. В то время как британцы используют более
литературный вариант выражения, означающий подтверждение, немцы тоже нередко говорят "ja nein", африканцы - "ya nay", русские
- "да нет".
По мнению многих лингвистов, выражение настолько вжилось в повседневную английскую речь, что без него язык заметно обеднеет.
Все эти небольшие фразы играют большую роль в диалоге: они показывают нюансы отношений между говорящим и слушающим.
Все значения выражения "yeah no" можно разделить на три контекстуальных группы: буквально оно означает согласие перед тем,
как последует следующая часть высказывания, или дает возможность вернуться к предыдущей теме разговора; в переносном значении
- отвержение высказывания.
Изучайте английский язык без потери времени, в любые удобные для Вас дни и часы, по самой современной
методике, с профессиональными преподавателями из Англии, Канады, Америки, Австралии и России.
Наш адрес: м. Лубянка, Китай-город, Лубянский пр-д, д. 21 (4 этаж).
Тел.: (495) 933-09-05
www.lingua.ru