Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: To Mary


Дорогие читатели!

Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей" в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).

Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.

Регистрация займет у Вас 1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!

С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"


Английские стихотворения с переводом

Всем добрый день!

Уважаемые подписчики, предлагаем снова обратиться к любовной поэзии. Сегодня читайте стихотворение Джона Клэра «К Мэри».

To Mary

I sleep with thee, and wake with thee,

And yet thou art not there;

I fill my arms with thoughts of thee,

And press the common air.

Thy eyes are gazing upon mine,

When thou art out of sight;

My lips are always touching thine,

At morning, noon, and night.

 

I think and speak of other things

To keep my mind at rest:

But still to thee my memory clings

Like love in woman’s breast.

I hide it from the world’s wide eye

And think and speak contrary;

But soft the wind comes from the sky,

And whispers tales of Mary.

 

The night wind whispers in my ear,

The moon shines in my face;

A burden still of chilling fear

I find in every place.

The breeze is whispering in the bush,

And the dews fall from the tree,

All, sighing on, and will not hush

Some pleasant tales of thee.

                         John Clare

Перевод этого стиха и комментарии вы найдете в полной версии этого выпуска. Ждем вас!

Желаем вам огромной взаимной любви и всего самого доброго!

До встречи!

 



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное