Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: A Song from the Suds


Дорогие читатели!

Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей" в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).

Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.

Регистрация займет у Вас 1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!

С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"


Английские стихотворения с переводом

Дорогие подписчики! Сегодня у нас мыльная тема.

Итак, читайте мыльное и немного философское стихотворение поэтессы Луизы Мэй Олкотт «Песня из мыльной пены».

A Song from the Suds

Queen of my tub, I merrily sing,
While the white foam raises high,
And sturdily wash, and rinse, and wring,
And fasten the clothes to dry; 
Then out in the free fresh air they swing,
Under the sunny sky.

I wish we could wash from our hearts and our souls
The stains of the week away,
And let water and air by their magic make
Ourselves as pure as they; 
Then on the earth there would be indeed
A glorious washing day!

Along the path of a useful life
Will heart's-ease ever bloom; 
The busy mind has no time to think
Of sorrow, or care, or gloom; 
And anxious thoughts may be swept away
As we busily wield a broom.

I am glad a task to me is given
To labor at day by day;
For it brings me health, and strength, and hope,
And I cheerfully learn to say-
"Head, you may think; heart, you may feel;
But hand, you shall work always!"

Louisa May Alcott

Перевод и комментарии вы найдете здесь.

Желаем вам находить радость во всем: и в труде, и в отдыхе, и в общении со всеми, кто вас окружает!

До встречи!



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное