Английские стихотворения с переводом: A Song from the Suds
Дорогие читатели!
Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую
очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей"
в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).
Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.
Регистрация займет у Вас
1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!
С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"
Английские стихотворения с переводом
Дорогие подписчики! Сегодня у нас мыльная тема.
Итак, читайте мыльное и немного философское стихотворение поэтессы Луизы Мэй Олкотт «Песня из мыльной пены».
A Song from the Suds Queen of my tub, I merrily sing, While the white foam raises high, And sturdily wash, and rinse, and wring, And fasten the clothes to dry; Then out in the free fresh air they swing, Under the sunny sky.
I wish we could wash from our hearts and our souls The stains of the week away, And let water and air by their magic make Ourselves as pure as they; Then on the earth there would be indeed A glorious washing day!
Along the path of a useful life Will heart's-ease ever bloom; The busy mind has no time to think Of sorrow, or care, or gloom; And anxious thoughts may be swept away As we busily wield a broom.
I am glad a task to me is given To labor at day by day; For it brings me health, and strength, and hope, And I cheerfully learn to say- "Head, you may think; heart,
you may feel; But hand, you shall work always!"