Английские стихотворения с переводом: My Wife by R.L.Stevenson
Дорогие читатели!
Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую
очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей"
в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).
Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.
Регистрация займет у Вас
1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!
С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"
Английские стихотворения с переводом
Уважаемые подписчики! Сегодня вашему вниманию предлагаем стихотворение Роберта Льюиса Стивенсона «Моя жена».
My Wife
Trusty, dusky, vivid, true,
With eyes of gold and bramble-dew,
Steel-true and blade-straight,
The great artificer
Made my mate.
Honour, anger, valour, fire;
A love that life could never tire,
Death quench or evil stir,
The mighty master
Gave to her.
Teacher, tender comrade, wife,
A fellow-farer true through life,
Heart-whole and soul-free
The august father
Gave to me.
Robert Louis Stevenson
Перевод и комментарии ищите в полном тексте выпуска здесь.
Желаем вам, чтобы в жизни вас всегда окружали только приятные, верные и преданные люди!