Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: Daisies by Evaleen Stein


Компания ИнфоСтарз


УДОБНАЯ
ТЕЛЕПРОГРАММА

более 60 каналов
Актеры недели
подписка на уведомления



Скачать:
 *NEW*Рукоделие
 Книги
 Музыка
 Изображения
 Видео
 Игры
 Программы

«Мир Мобильного Контента. MoCO - 2008»
Организатор конференции: Exposystems (part of Expomedia Group Plc.)
Место проведения: Гостиница «Рэдиссон САС Славянская», расположенная по адресу: Москва, Европы пл., 2
Время проведения: 24 - 25 июня 2008 года
Подробная информация здесь или на сайте http://www.exposystems.ru/ moco/2008/

Английские стихотворения с переводом

Уважаемые подписчики!

В сегодняшнем выпуске читайте о необычных цветах. Вообще-то речь пойдет о звездах - о том, как их видит поэтесса Эвалин Стейн.

А в конце выпуска вас ждет бонус - маленький стишок для самых маленьких. Почему бы не начать и их привлекать к изучению английского? Только делать это нужно так, чтобы ребенок даже не догадывался, что его чему-то учат. Пусть для него это будет увлекательной игрой!

Желаем успехов во всех делах и летнего настроения!

Daisies (Ромашки)

by Evaleen Stein

At evening (вечером) when I go to bed (когда я иду спать)

I see the stars (я вижу звезды) shine overhead ((которые) светят над головой);

They are the little daisies white (они маленькие ромашки белые)

That dot (которые покрывают) the meadow of the Night (луг Ночи).

And often while I'm dreaming so (и часто, пока я так дремлю),

Across the sky (по небу) the Moon will go (Луна проходит);

It is a lady, sweet and fair (это дама, очаровательная и прекрасная),

Who comes to gather daisies there (которая приходит собирать ромашки там).

For, when at morning I arise (потому что когда утром я встаю),

There's not a star left in the skies (ни звездочки не остается на небе);

She's picked them all (она собрала их все) and dropped them down (и сбросила их вниз)

Into the meadows of the town (на луга города).

Ролевая онлайн игра Wizard World (http://wiw1.ru). 1,3 миллиона зарегистрированных игроков! Твой мир в стиле фэнтези. Твои друзья, кланы, твоя жизнь. Живое общение, сотни игроков из разных городов и стран. Общайся!

Comments:

Daisy - 1) ромашка, маргаритка

2) ; поповник, нивяник обыкновенный

3) что-л. отличное, превосходное; выдающийся человек; вещь экстра-класса

She is the most beautiful girl I have ever seen! She's just a daisy, that's what she is. — Она самая замечательная девушка, которую я когда-либо видел. Она просто чудо, вот кто она!

as fresh as a daisy — прекрасна как роза; свеж как огурчик

Полезные словосочетания с OFTEN:

often and often — весьма часто

as often as — каждый раз, как только

more often than not — очень часто, почти всегда

as often as not — очень часто

once too often — слишком часто

To dream - 1) видеть сны, сниться, видеть во сне

I dreamed about (of) my old home last night. — Вчера мне снился мой старый дом.

2) погружаться в мир фантазий, мечтать, грезить

He was dreaming about (of) a better future. — Он мечтал о лучшем будущем.

3) находиться в спокойном состоянии, быть в сонном состоянии Houses dream in leafy shadows. — Дома как будто дремлют в тени деревьев.

beyond one's wildest dreams — за пределами мечтаний

dreams go by opposites — наяву все наоборот

To arise - здесь поэт. подниматься, вставать; всходить (о солнце и т. п.)

Wizard World II - продолжение WIW1.ru популярной онлайн игры в стиле фэнтези. Создай свою армию волшебных существ!

Daisies

by Evaleen Stein

At evening when I go to bed

I see the stars shine overhead;

They are the little daisies white

That dot the meadow of the Night.

And often while I'm dreaming so,

Across the sky the Moon will go;

It is a lady, sweet and fair,

Who comes to gather daisies there.

For, when at morning I arise,

There's not a star left in the skies;

She's picked them all and dropped them down

Into the meadows of the town.

Острова - ролевая онлайн игра в приключенческом стиле. Острова, пираты, море общения!

Напоследок предлагаем вашему вниманию детский стишок о трех месяцах. Такие стишки очень просты и явно не перегружены смыслом. Зато они помогают детям с удовольствием и без труда выучить несколько новых слов.

Bees

A swarm of bees in May

Is worth a load of hay;

A swarm of bees in June

Is worth a silver spoon;

A swarm of bees in July

Is not worth a fly.

Bees (Пчелы)

A swarm of bees in May (рой пчел в мае)

Is worth a load of hay (стОит груза сена);

A swarm of bees in June (рой пчел в июне)

Is worth a silver spoon (стОит серебряной ложки);

A swarm of bees in July (рой пчел в июле)

Is not worth a fly (не стОит и мухи).



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное