Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: 'Луна' П.Б.Шелли


Компания ИнфоСтарз

Реклама
на WebFile.ru!
15 000 уникалов в сутки; Тиц=1600; PR=4
Цены снижены:
ссылка - от 50$
баннер - от 300$



Орк-техника – это не офисное оборудование, а новые правила ведения боя.

Wizards World II
Играй в онлайн игру бесплатно
http://wiw2.ru


онлайн-игра
Острова

приключения
на море и на суше
http://www.islandsworld.ru/


Скачать:
 Книги
 Музыка
 Изображения
 Видео
 Игры
 Программы

 


Английские стихотворения с переводом

Уважаемые подписчики! Предлагаем вашему вниманию замечательное стихотворение П.Б.Шелли о Луне.

Желаем успехов во всех делах!

* * * * *

The Moon

Percy Bysshe Shelly

And (и), like a dying lady (подобно увядающей женщине) lean and pale (худой и бледной),
Who totters forth (
которая нетвердой походкой идет вперед), wrapp'd in a gauzy veil (завернутая в прозрачную вуаль),
Out of her chamber (
из своей комнаты), led by the insane (ведомая безумным)
And feeble wanderings (
и немощным блужданием) of her fading brain (своего умирающего рассудка),
The moon (
Луна) arose up (взошла) in the murky east (на темном востоке)
A white and shapeless mass (
белая и бесформенная масса).

Art thou pale (
ты бледна) for weariness (от истощения)
Of climbing heaven (
от подъема на небо) and gazing on the earth (и рассматривания земли),
Wandering companionless (
блуждания в одиночестве)
Among the stars (
среди звезд) that have a different birth (которые имеют разное рождение),
And ever changing (
и постоянно меняющаяся), like a joyless eye (подобно печальному взгляду)
That finds no object worth its constancy (
который не находит ни одного объекта, достойного своему постоянству)?

Wizards World - 1 млн игроков

COMMENTS:

dying

1) а) умирающий, заканчивающийся, находящийся при смерти

     б) погибающий, гибнущий, разрушающийся

    Примеры:a dying town — город, в котором умирает жизнь

2) предсмертный, смертельный, смертный

    Примеры: till one's dying day — до конца дней своих

3) угасающий; слабый, вялый, хилый

    Примеры: the dying violet — увядающая фиалка

 

lean

1) тощий, худощавый

    Примеры: He is plump, not lean. — Он полный, а не сухощавый.

2) постный, содержащий небольшое количество жира

   Примеры: lean meat — постное мясо, мясо без жира

3) а) скудный; бедный, обедненный

   Примеры: lean years — неурожайные годы

                      lean gas — бедный газ

                     lean coal — тощий уголь

    б) неприбыльный

    Примеры: lean business — неприбыльный бизнес

 

to totter

1) идти неверной, дрожащей походкой, ковылять

    Примеры: The horse is feeble, reels and totters about as he moves. — Лошадь слабая, она     начинает шататься и ковылять, стоит ей только сдвинуться с места.

2) трястись; шататься; угрожать падением

3) гибнуть, погибать, разрушаться

Wizards World II - собери армию мифических существ!

insane

1) душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный

2) безрассудный, безумный, абсурдный

    Примеры: It was insane of him to risk everything. — Он поступил безрассудно, рискуя всем.

 

wandering

1) блуждание; странствие; путешествие; скитания

    Примеры: wandering of radio signals — блуждание радиосигналов

                       his wanderings in his native town — странствия по его родному городу

2) беспорядочное движение, блуждание, вращение (о глазах)

3) а) непостоянство желаний

     б) разбросанность мыслей (перемещение с одного объекта на другой); расстройство  сознания; бред

 

murky

1) темный, мрачный

2) густой, плотный (о тумане, облаках и т.д.)

3) грязный, запачканный

4) печальный, грустный, подавленный

 

weariness

1) усталость, истощение

2) скука, утомительность

 

ever

1) всегда, вечно; постоянно; неизменно; в любое время

    Примеры: We are ever sinning. — Мы постоянно грешим.

    yours ever, ever yours — всегда ваш, преданный вам (перед подписью в конце письма)

2) когда-либо

    Примеры: Have you ever heard about it? — Вы когда-нибудь слышали об этом?

Острова - приключения на море и на суше.

art 

гл., уст., 2 л., ед., наст. от be форма употреблялась в сочетании с местоимением thou Пример: Dust thou art, and unto dust shalt thou return. — Прах ты и в прах возвратишься. (Библия, книга Бытия, гл. 3, ст. 19)

The Moon

Percy Bysshe Shelley

And, like a dying lady lean and pale,
Who totters forth, wrapp'd in a gauzy veil,
Out of her chamber, led by the insane
And feeble wanderings of her fading brain,
The moon arose up in the murky east
A white and shapeless mass.

Art thou pale for weariness
Of climbing heaven and gazing on the earth,
Wandering companionless
Among the stars that have a different birth,
And ever changing, like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?

 

 



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное