Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: The Past by R.W.Emerson


Компания ИнфоСтарз

Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне

  • Наши рассылки:
    Анекдоты
    Свежие |Про программистов
    Я изучаю английский
      Перевод стиховУроки
    Познавательные
     Афоризмы | Новости науки
     Фильмы на ТВПочемучка
     РецептыПоздравления
    Спорт: Формула-1Футбол

    Скачать:
     Книги
     Музыка
     Изображения
     Видео
     Игры
     Программы

     



    Английские стихотворения с переводом

    В сегодняшнем выпуске читайте стихотворение Р.У.Эмерсона "Прошлое".

    Желаем успехов в изучении английского языка! И пусть прошлое пореже вас беспокоит!

    * * * * *

    The Past (Прошлое)

    Ralph (Ральф) Waldo(Уальдо) Emerson (Эмерсон) (1803-1882)

    The debt is paid (долг уплачен),

    The verdict said (вердикт вынесен),

    The Furies laid (ярость похоронена),

    The plague is stayed (горе затянуто в корсет),

    All fortunes made (все богатства созданы);

    Turn the key (поверни ключ) and bolt the door (и запри дверь на засов),

    Sweet is death (сладкая смерть) forevermore (на веки вечные).

    Nor haughty hope (никакая надменная надежда), nor swart chagrin (никакая темная печаль),

    Nor murdering hate (никакая убийственная ненависть), can enter in (не сможет войти).

    All is now secure (всё сейчас в безопасности) and fast (и быстротечно);

    Not the gods (и даже боги не) can shake the Past (могут потрясти Прошлое);

    Flies (летит) - to the adamantine door (к несокрушимой двери)

    Bolted down forevermore (запертой на засов на веки вечные).

    None can reenter there (никто не может вновь зайти туда), -

    No thief (ни вор) so politic (весьма хитроумный),

    No Satan (ни Сатана) with a royal trick (с королевской хитростью)

    Steal in (проникнуть крадучись) by window (через окно), chink or hole (трещину или дыру),

    To bind or unbind (ограничить или дать свободу), add what lacked (добавить то, чего недостает)

    Insert a leaf (вставить листок), or forge a name (или подделать имя),

    New-face (новое лицо) or finish what is packed (или закончить то, что упаковано),

    Alter (изменить) or mend (или поправить) eternal Fact (вечную Истину).

     

    Wizards World - 1 млн игроков

    COMMENTS:

    Plague

    1) а) мор, эпидемия, чума ( нашествие любой болезни, сопровождающейся высокой смертностью )

    Примеры: Siberian plague - сибирская язва

    б) чума (болезнь)

    Примеры: the plague - восточная, бубонная чума

    pneumonic plague - легочная чума 2) горе, бедствие; напасть, наказание

    Примеры: the ten plagues of Egypt - десять казней египетских

    3) наплыв, нашествие, многочисленное вторжение

    Примеры: a plague of locusts, rats - нашествие саранчи, крыс

    Fortune

    а) счастье; фортуна, счастливая судьба

    Примеры: to try one's fortune - испытывать судьбу

    fortune smiled on us - судьба улыбнулась нам

    б) рок, судьба, фатум

    2) удача, успех

    3) богатство, состояние

    Примеры: to accumulate, amass, make a fortune - накопить состояние

    to dissipate, run through, squander a fortune - проматывать состояние

    Wizards World II - собери армию мифических существ!

    politic

    1) (о качествах, характере человека)

    а) проницательный, благоразумный ( о человеке )

    б) лукавый, коварный, хитроумный

    Примеры: The one great fact of which her politic suitor took account. (Dixon) - Один важный факт, которым воспользовался ее коварный поклонник. Syn

    в) учтивый, обходительный, вежливый

    2) обдуманный, расчетливый ( о плане, схеме, замысле )

    3) политический

    Trick

    1) а) обман, хитрость

    Примеры: to play smb. a trick, to play a trick on smb. - обмануть, надуть кого-л.; сыграть с кем-л. (злую) шутку

    You shall not serve that trick twice. - Второй раз этот номер у Вас не пройдет.

    б) выходка, уловка; шутка, шалость, проказа, проделка

     Острова - приключения на море и на суше

     

     The Past

    Ralph Waldo Emerson (1803-1882)

    The debt is paid,

    The verdict said,

    The Furies laid,

    The plague is stayed,

    All fortunes made;

    Turn the key and bolt the door,

    Sweet is death forevermore.

    Nor haughty hope, nor swart chagrin,

    Nor murdering hate, can enter in.

    All is now secure and fast;

    Not the gods can shake the Past;

    Flies-to the adamantine door

    Bolted down forevermore.

    None can reenter there, -

    No thief so politic,

    No Satan with a royal trick

    Steal in by window, chink or hole,

    To bind or unbind, add what lacked

    Insert a leaf, or forge a name,

    New-face or finish what is packed,

    Alter or mend eternal Fact.




    В избранное