Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Об одной особенности перевода с английского языка



 Новогодние скидки в центре "Студема"!

 Подробности на сайте 

 

 

 

ПЕРЕВОД – ДЕЛО ТОНКОЕ

Выпуск от 4 декабря 2013 года

 

Об одной особенности перевода с английского языка

 

Здравствуйте, друзья!

Некоторые переводчики или просто те, кто интересуется переводом, сталкиваются с одной из особенностей перевода, которая называется реалии. Реалии – предмет, вещь, материально существующая или не существующая. Иногда, реалии называют «предметами материальной культуры». Проще говоря, реалии – это те вещи и явления, которые характерны для определенного народа, времени, культуры. Например, среди русских реалий – это сгущенка, матрешка, название городов, сел, такие слова как Дед Мороз, Кощей Бессмертный, Иван-Дурак, сокращения ДК, ЗАГС, КПСС и множество других предметов и явлений, которых нет в другой культуре и языке.

Но мы сегодня поговорим об английских реалиях. Как переводить то, что есть в английской культуре, но нет в русской? Если это крылатое выражение, то нужно смотреть во фразеологическом словаре, если это название города, то нужно смотреть в энциклопедическом словаре. Умение переводить реалии – колоссальный опыт для любого переводчика и любителя английской культуры.

Вот парочка примеров:

В русском языке есть пословица – «Идти в Тулу со своим самоваром», но как мы все понимаем, что в Англии нет Тулы и, уж тем более, самоваров. Что нужно сказать, чтобы передать ту же интонацию? А вот что: “To carry coal to Newcastle”. [ту кэрри коул ту ньюкасл] – Возить уголь в Ньюкасл (Ньюкасл – центр угольной промышленности в Англии).

            Иногда англичане в своем рассказе могут употребить такую фразу: “when Queen Anne was alive” дословно, эта фраза переводится «когда королева Анна была жива». «И что?» - удивляемся мы, но эту фразу англичане говорят, когда что-то было очень давно, поэтому, на русский язык эту фразу можно перевести: «в незапамятные времена».

Также в качестве последнего примера  реалии можно привести перевод русской пословицы «копейка рубль бережет» фразой «take care of the kopecks and the roubles will take of themselves» на основе английской пословицы «take care of the pennies and pounds will take of themselves» [тэйк кэа оф зе пенниз энд паудс уилл тэйк кэа оф зэмселвс] – позаботься о пенни, и фунты позаботятся о себе сами.

Основная цель перевода – передать и сохранить колорит фразы или явления!

На сегодня это все, но в следующий раз поговорим о русских реалиях. 

Texas Poet Finds Inspiration in Police Work (Part 1)

Police are not generally known for their genteel manners and skill at creating metaphors.  But many cops, as  police officers are known, have written books influenced by their law enforcement work.  Still, you don't find many award-winning poets among them and not all that many females.  A woman in Houston, Texas has made her way both as a cop and a lyric poet.

 

Sarah Cortez draws a crowd to hear poems that touch on everything from sex, love and food to dating fellow police officer.


"Your first cop boyfriend, your first handgun.  No one else believed in your calling to wear a badge and police the streets," said Sarah Cortez.

Sarah Cortez had her law-enforcement calling 20 years ago.  And she still works in uniform as a part-time reserve officer at the Harris County constable's precinct four office.

 

Her experience as a cop is often reflected in her books of poetry and the anthologies she has edited.

"I want to reveal the world of policing, the very complex, dangerous and dirty world it is, for my reader," she said.

"They knew she must have wanted to miss; ain't [it is not] that hard to kill someone," she read from one of her books.

Her gritty reality and sometimes dark humor appeal to readers like Melodie Rodriguez.

"The subject that she talks about is very deep and very serious, but she has a spin on it,  the humor that she brings to it, so it shows so many different facets," said Rodriguez.

 

Техасская поэтесса ищет вдохновение в полицейской работе. (Часть 1)

Полиция в основном не славится своими благородными манерами и умением создавать метафоры. Известно, что многие полицейские, особенно офицеры полиции, написали книги под влиянием работы в правоохранительных органах. Но до сих пор вы не найдете среди них поэтов, награжденных премией, и не много среди них женщин. Женщина из Хьюстона, штат Техас, сделала карьеру одновременно в качестве полицейского и поэта-лирика.

Сара Кортез собирает толпы желающих послушать её поэмы, которые затрагивают все темы: от секса, любви и еды до любовных отношений с полицейским.

«Твой первый парень-полицейский, твое первое оружие. Никто не верил в твое призвание носить значок и охранять улицы», - сказала Сара Кортез.

Сара Кортез уже получила свое правоохранительное призвание 20 лет назад. И она все еще работает по совместительству и носит униформу, как офицер запаса в полицейском участке округа Харрис.

Ее полицейский опыт часто отражен в ее поэтических сборниках и альманахах, которые она редактирует.

«Я хочу раскрыть мир полиции, это очень сложный, опасный и грязный мир для моего читателя», - говорит она.

«Они знали, что она должно быть хотела бы пропустить, не легко убить кого-то», -зачитала она из одной из своих книг.

Ее суровая правда жизни и иногда черный юмор обращены к читателям, к таким, как Мелоди Родригес.

«То, о чем она говорит, очень серьезно, но она привносит в повествование юмор, поэтому есть возможность увидеть различные грани этой работы», - говорит Родригез.

 

Источник: voanews.com

Наши рассылки:                                                                  Виджет:

"Английский как родной!"                                                           "Каждый день с английским!"                      "Английский для путешествий" 
"Перевод - дело тонкое"                                       
 Рассылка для родителей "Как жить с детьми"                                                     


 Наши координаты: г. Екатеринбург, тел.: 200-64-51   www.english-eburg.ru

Присоединяйтесь:    группа Вконтакте    группа в Facebook


В избранное