Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ. Самые употребляемые английские идиомы, или see eye to eye!


      Приглашаем вас познакомиться с нашими летними новинками:

  Группа "Выходного дня",

Экспресс курс (2 недели),

Группа английского для подростков

 Записывайтесь сами и записывайте своих друзей в летние группы разговорного английского!

Приглашаем на бесплатный урок в Екатеринбурге всех подписчиков, которые хотят научиться свободно общаться по-английски.

 

 

ПЕРЕВОД – ДЕЛО ТОНКОЕ

Выпуск от 05 июня 2013 года

Самые употребляемые английские идиомы, или see eye to eye!

Здравствуйте, дорогие друзья!

                В наших выпусках мы разобрали немало английских идиом, но сегодняшняя порция – истинная вишенка на торте языкознания! Итак, начинаем!

A penny for your thoughts? (э пенни фо ю сотс) – о чем ты задумался?

            I found it hard to fathom his real thoughts. I’d give, though, a good deal more than a penny for them (ай фаунд ит хад ту фазом хиз риал сотс. Ай д гив зо э гуд дил мо зен а пени фо зем) — Мне было нелегко проникнуть в его мысли, и я бы многое дал, чтобы узнать, о чем он думает.

 

            A hot potato (э хот потэйто) - неприятный вопрос, которым приходится заниматься.

I have served the Department for thirty-five years and have been an Ambassador for ten. I have taken my share of hardship posts, and been tossed my quota of hot potatoes. (ай хэв сервед зе депатмент фо сети-файв еарс энд хэв бин ан эмбэссэдор фо тен. Ай хэв тайкен май шэ оф хардшип постс, энд бин тосд му куота оф хот потэйтос) - Я проработал в Государственном департаменте тридцать пять лет и десять из них был послом. Я получил свою долю назначений в «гиблые места» и никогда не отказывался от неприятных поручений.

 

            See eye to eye (си ай ту ай) - сходиться с кем-то во взглядах, мнениях

            They see eye to eye on most important issues. (зей си ай ту ай он мост импотант ишьюс) - Они сходятся во взглядах по многим серьезным вопросам.

 

            Kill two birds with one stone (кил ту бэдс уиз уан стоун) — убить сразу двух зайцев, то есть одним действием решить сразу две проблемы.

            John learned the words to his part in the play while peeling potatoes. He was killing two birds with one stone. (Джон ленд зе уордс ту хиз пат ин зе плэй уайл пилинг потаэтос. Хи уоз килинг ту бёдс уан стоун) — Джон выучил свою роль в спектакле, пока чистил картошку. Таким образом он убивал сразу двух зайцев.

 

            The last straw (зе ласт стро) - последняя проблема в серии проблем. В зависимости от контекста: последняя соломинка, последняя капля, предел терпения.

 

            That was the last straw! (зет уоз зе ласт стро) – это была последняя капля!

***

 

Artist/Musician Invents Easy-to-Play Instrument

WASHINGTON — Bob McNally, who considers himself both an artist and a musician, put both of those talents to use when he developed the Strumstick, an instrument that looks a little like a guitar, only with  a long, narrow neck and a smaller body.

He designed it that way to encourage everyone, and not just musicians, to play music.

“People are capable of playing a musical instrument, but if you play an instrument and get frustrated with it early enough, you decide, it’s you, there’s something lacking in you,” he said. “I wanted to make an instrument that was a frontal assault on that misunderstanding."

And it only has three stings, which according to McNally, makes it a lot easier to play than other stringed instruments.

"The frets are spaced to give you just a major scale Do-Re-Me…and that means that when people squeeze one string, they get a couple of notes in the background for free, and they get the notes of a major scale, no wrong notes," he said. "So you can cover maybe 80 percent of most popular music with a Strumstick, but you’re only playing in one key at a time.”

 

McNally sells about 3,000 Strumsticks a year. The price ranges from $170 to double that, depending on the woods used and decorative elements.   

Many of his sales come from events like the Smithsonian Craft Show, one of the most difficult craft shows to get into. 


This year, about 120 artists were selected to present a wide variety of one-of-a-kind or limited edition works in 12 different media; everything from jewelry boxes disguised as books and bookends, to ceramics, glass and so-called wearable art.


“I’m always extremely grateful when I get in,” said McNally, “because it’s obviously a good show to do in terms of business, but the thing that’s almost more important is that the people who come to the show, the public, are very educated about craft.”

Proceeds from ticket sales and donations go towards education, research and outreach at the Smithsonian Institution.

 

Художник-Музыкант изобрел легкий для игры музыкальный инструмент.

Боб МакНэлли из Вашингтона, считающий себя художником и музыкантом, применил оба своих таланта при разработке Страмстика, инструмента, немного напоминающего гитару, но с длинным, узким грифом и маленьким корпусом.

Он изобрел его для того, чтобы воодушевить каждого, помимо музыкантов,  заняться музыкой.

По его словам, «Вы можете освоить инструмент, но если играть сразу не получается, вы можете подумать что с вами что-то не так». «Я хотел изобрести инструмент, который бы развеял этот стереотип».

В нем всего три струны, и благодаря этому, согласно МакНэлли играть на нем гораздо легче, чем на других струнных инструментах.

«Лады расположены относительно основной гаммы До-Ре-Ми, таким образом, когда люди натягивают одну струну, пара струн звучит на фоне, и мы получаем нужные ноты, и ни одной неправильной», - говорит он. «Вы сможете сыграть почти 80% популярной музыки на Страмстике, но при этом каждый раз вы используете только одну ноту ».

МакНэлли продает около 3 000 страмстиков в год. Цена варьируется от 170$ до 340$, в зависимости от используемого дерева и декоративных элементов.

Многие из его инструментов были приготовлены для мероприятий типа Смитсонианской ремесленной выставки, на которую очень сложно попасть.

В этом году были выбрано около 120 художников для презентации большого разнообразия уникальных и малотиражных работ в 12 различных видах ремесла, всё начиная со шкатулок для драгоценностей, оформленных под книгу или держатель для книг, до керамики, стекла и так называемого «носительного» (надеваемого) искусства.

«Я всегда очень рад там участвовать», - говорит МакНэлли, - «потому что это прибыльно с точки зрения бизнеса, но важнее всего то, что и участники и зрители хорошо ориентируются в обрасти ремесла».

Выручка от продажи билетов и пожертвований идет на образование, исследования и расширение Смитсонианского института.

Источник

Наши рассылки:                                                                  Виджет:

"Английский как родной!"                                                           "Каждый день с английским!"                      "Английский для путешествий" 
"Перевод - дело тонкое"                                       
 Рассылка для родителей "Как жить с детьми"                                                     


 Наши координаты: г. Екатеринбург, тел.: 200-64-51   www.english-eburg.ru

Присоединяйтесь:    группа Вконтакте    группа в Facebook

 


В избранное