Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

Перевод - дело тонкое! Понимание смысла текста


Наши рассылки:

Виджет "Каждый день с Английским!"

"Английский как родной!"

"Английский для путешествий"

"Перевод - дело тонкое!"

Для родителей "Как жить с детьми"

Перевод – дело тонкое!

Выпуск № 31.

Понимание смысла текста

Говорить о переводе нет никакого смысла, если переводчик не понимает сам текст. Первым шагом к успешному переводу является полное понимание смысла текста оригинала. Необходимо понимание переводчиком исходного текста, его общего смысла, смысла каждого его элемента, каждого слова – причем понимание на всех уровнях текста: от уровня отдельных слов через уровни предложений и сверхфразовых единств до уровня всего текста. Очень часто непонимание (или неверное понимание) исходного материала становится причиной лексических и других ошибок в переводе. Таким образом, чтобы избежать таких ошибок, переводчик должен:

- вникать в смысловое содержание, структуру и коммуникативную задачу текста;

- определять главные мысли и идеи;

- определять отношение автора текста к изложенной им в тексте проблеме;

- выявлять связи текста с реальной действительностью;

- учитывать широкий контекст, в том числе и экстралингвистический;

- определять и учитывать стиль речи и целевую аудиторию читателей;

- определять намерение пишущего;

- привлекать свои фоновые знания;

- использовать словари, справочники, консультации экспертов;

- проверять все неизвестные ему имена собственные;

- учитывать логику текста.

 

При этом переводчик также не должен:

- судить о смысле слова по его основному значению, либо по первому значению в словаре;

- безоговорочно доверять двуязычным словарям;

- не обращать внимания на смысловые ошибки;

- полагаться только на свою интуицию;

- всегда переводить буквально.

Кроме того, при переводе нельзя забывать о том, что словарные эквиваленты двух языков нередко полностью совпадают только в одном  или нескольких значениях, тогда как другие их значения различны. Так, например, слово «hand – кисть» в русском и английском языках совпадают только в одном значении – часть руки от запястья до конца пальцев. В остальных же значениях эти слова расходятся в двух языках, причем английское слово «hand» обладает большим количеством значений, чем русское «рука».

Очень часто случаи неверного перевода объясняются именно тем, что переводчик не учитывает разницу в смысловых структурах и в сочетаемости слов в разных языках.

Таким образом, для адекватного перевода необходимо полное понимание как текста в целом, так и отдельных его частей, а также их сочетаемости и употребительности.

Radiation falls at Japanese plant

The Japanese authorities say radiation levels from the Fukushima Daiichi nuclear plant climbed to potentially harmful levels for a brif interval on Tuesday.

Residents living within 30km (18 miles) of the plant have been advised to leave the area, or to stay indoors, and try to make their homes airtight.

Experts have stressed that swift action should be able to minimise any impact on human health.

 

What are the immediate health effects of exposure to radiation?

Exposure to moderate levels of radiation can result in radiation sickness, which produces a range of symptoms.

Nausea and vomiting often begin within hours of exposure, followed by diarrhoea, headaches and fever.

After the first round of symptoms, there may be a brief period with no apparent illness, but this may be followed within weeks by new, more serious symptoms.

At higher levels of radiation, all of these symptoms may be immediately apparent, along with widespread - and potentially fatal - damage to internal organs.

 

http://www.bbc.co.uk/news/health-12722435

Радиация на АЭС в Японии

По словам правительства Японии, во вторник уровень радиации с АЭС Фукусима Даити повысился до критического.

Гражданам, живущим в радиусе 30 км от АЭС, рекомендовали уехать оттуда, либо оставаться в помещениях и постараться сделать свои дома герметичными.

Эксперты подчеркивают, что любое воздействие на здоровье человека можно свести до минимума, благодаря быстрым действиям.

Каковы первые действия влияния радиации на здоровье человека?

Воздействие радиации среднего уровня может привести к лучевой болезни со следующими симптомами.

Тошнота и рвота часто начинаются через несколько часов после воздействия, после этого следует понос, головная боль и лихорадка.

После первого проявления симптомов, может последовать короткий период затишья, однако через несколько недель могут появиться более серьезные симптомы.

При более высоких уровнях радиации, все эти симптомы могут проявиться незамедлительно совместно с повреждениями внутренних органов, которые могут оказаться смертельными.

 

Radiation [радиэйшн]радиация

Fukushima Daiichi [фукушима даичи]Фукусима Даити (АЭС в Японии)

Stay indoors [стэй индоос]оставаться в помещении

Airtight [эятайт]герметичный

Impact [импэкт]воздействие

Radiation sickness [радиэйшн сикнэс]лучевая болезнь

 


6-ти недельный тренинг разговорного английского

для работы, путешествий, общения!!!

Приходите на бесплатный вводный урок

курса «English as a Second Language»

Запись на  www.english-eburg.ru


ОТЗЫВЫ НАШИХ СТУДЕНТОВ!!!

«Я очень рада, что посетила данный курс. Я познакомилась с новыми интересными людьми и прекрасными преподавателями, с ними было легко и приятно работать. Узнала много нового для себя в плане английского (новые слова, образцы предложений, новые выражения). Сейчас хочется продолжать учить английский и использовать его. Хочу сказать огромное спасибо!».

Антонина С. (3 уровень)

Хотите получать такие же успехи. Приходите к нам!

Читайте ещё больше отзывов.


PS. Материалы данной рассылки не являются материалами курса «English as a Second Language».


Наш адрес: г.Екатеринбург, ул. Первомайская, 60, офис 17 (1 этаж). Тел.: (343) 200-64-51

www.english-eburg.ru       english-eburg@isnet.ru       www.studema.ru

 


В избранное