Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

``A Sound of Thunder''


Переводи с английского сейчас и сразу!

Почему люди учат английский, но не умеют говорить?

Многие из нас учат язык более 14 лет, начиная со школы. Мы понимаем речь, умеем читать и писать, но говорить из нас могут лишь немногие. Хотя некоторые свободно говорят после года обучения. Но КАК они учат английский? Как научиться говорить? Какая методика эффективнее?

Приглашаем на бесплатный урок в Москве всех подписчиков, которые хотят научиться свободно говорить по-английски.

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Мы продолжаем разбор рассказа под названием «И грянул гром» («A Sound of Thunder»)

“A Sound of Thunder”
by Ray Bradbury

  1. It is comparable to slaying some of Adam's grandchildren.
    — Это все равно что убить одного из внуков Адама.

  2. The stomp of your foot, on one mouse, could start an earthquake, the effects of which could shake our earth and destinies down through Time, to their very foundations.
    — Раздавите ногой мышь - это будет равносильно землетрясению, которое исказит облик всей земли, в корне изменит наши судьбы.

  3. With the death of that one caveman, a billion others yet unborn are throttled in the womb.
    — Гибель одного пещерного человека - смерть миллиарда его потомков, задушенных во чреве.

  4. Perhaps Rome never rises on its seven hills.
    — Может быть, Рим не появится на своих семи холмах.

  5. Perhaps Europe is forever a dark forest, and only Asia waxes healthy and teeming.
    — Европа навсегда останется глухим лесом, только в Азии расцветет пышная жизнь.

  6. Step on a mouse and you crush the Pyramids.
    — Наступите на мышь - и вы сокрушите пирамиды.

  7. Step on a mouse and you leave your print, like a Grand Canyon, across Eternity.
    — Наступите на мышь - и вы оставите на Вечности вмятину величиной с Великий Каньон.

  8. Queen Elizabeth might never be born, Washington might not cross the Delaware, there might never be a United States at all.
    — Не будет королевы Елизаветы, Вашингтон не перейдет Делавер. Соединенные Штаты вообще не появятся.

  9. So be careful. Stay on the Path. Never step off!"
    — Так что будьте осторожны. Держитесь тропы. Никогда не сходите с нее!

  10. "I see," said Eckels.
    — Понимаю, - сказал Экельс.

  11. "Then it wouldn't pay for us even to touch the grass?"
    — Но тогда, выходит, опасно касаться даже травы?

VOCABULARY

slay / sleɪ/ – убивать, уничтожать, лишать жизни

stomp / stɔmp / – топать

destiny / 'destɪnɪ / – судьба

foundations / faun'deɪʃ(ə)n / – основы, принципы

throttle / 'θrɔtl/ – задыхаться, душить

womb / wuːm / – чрево

wax / wæks/ – увеличиваться, расти

teeming / tiːmɪŋ / – переполненный, битком набитый

pay / peɪ / – поплатиться



PEDANTIC PART

Queen Elizabeth might never be born, Washington might not cross the Delaware, there might never be a United States at all. - досл. Королева Елизавета могла никогда не родиться, Вашингтон может не перейти Дэлавер, может никогда не быть Соединенных Штатов вообще.

FINAL TEST

It is comparable to slaying some of Adam's grandchildren. The stomp of your foot, on one mouse, could start an earthquake, the effects of which could shake our earth and destinies down through Time, to their very foundations. With the death of that one caveman, a billion others yet unborn are throttled in the womb. Perhaps Rome never rises on its seven hills. Perhaps Europe is forever a dark forest, and only Asia waxes healthy and teeming. Step on a mouse and you crush the Pyramids. Step on a mouse and you leave your print, like a Grand Canyon, across Eternity. Queen Elizabeth might never be born, Washington might not cross the Delaware, there might never be a United States at all. So be careful. Stay on the Path. Never step off!"

"I see," said Eckels. "Then it wouldn't pay for us even to touch the grass?"




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 217 от 2013-01-31  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 17889


В избранное