Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

``A Sound of Thunder''


Переводи с английского сейчас и сразу!

Узнайте об интересном семинаре для родителей и педагогов.Узнайте подробнее!

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Мы продолжаем разбор рассказа под названием «И грянул гром» («A Sound of Thunder»)

“A Sound of Thunder”
by Ray Bradbury

  1. "And all the families of the families of the families of that one mouse!
    — Не будет потомков от потомков от всех ее потомков!

  2. With a stamp of your foot, you annihilate first one, then a dozen, then a thousand, a million, a billion possible mice!"
    — Значит, неосторожно ступив ногой, вы уничтожаете не одну, и не десяток, и не тысячу, а миллион - миллиард мышей!

  3. "So they're dead," said Eckels. "So what?"
    — "So they're dead," said Eckels. "So what?"

  4. "So what?" Travis snorted quietly.
    — "So what?" Travis snorted quietly.

  5. "Well, what about the foxes that'll need those mice to survive?
    — А как с лисами, для питания которых нужны были именно эти мыши?

  6. For want of ten mice, a fox dies.
    — Не хватит десяти мышей - умрет одна лиса.

  7. For want of a lion, all manner of insects, vultures, infinite billions of life forms are thrown into chaos and destruction.
    — Десятью лисами меньше - подохнет от голода лев. Одним львом меньше - погибнут всевозможные насекомые и стервятники, сгинет неисчислимое множество форм жизни.

  8. Eventually it all boils down to this: fifty-nine million years later, a caveman, one of a dozen on the entire world, goes hunting wild boar or saber-toothed tiger for food.
    — И вот итог: через пятьдесят девять миллионов лет пещерный человек, один из дюжины, населяющей весь мир, гонимый голодом, выходит на охоту за кабаном или саблезубым тигром.

  9. But you, friend, have stepped on all the tigers in that region. By stepping on one single mouse.
    — Но вы, друг мой, раздавив одну мышь, тем самым раздавили всех тигров в этих местах.

  10. So the caveman starves.
    — И пещерный человек умирает от голода.

  11. And the caveman, please note, is not just any expendable man, no! He is an entire future nation.
    — А этот человек, заметьте себе, не просто один человек, нет! Это целый будущий народ.

  12. From his loins would have sprung ten sons.
    — Из его чресел вышло бы десять сыновей.

  13. From their loins one hundred sons, and thus onward to a civilization.
    — От них произошло бы сто - и так далее, и возникла бы целая цивилизация.

  14. Destroy this one man, and you destroy a race, a people, an entire history of life.
    — Уничтожьте одного человека - и вы уничтожите целое племя, народ, историческую эпоху.

VOCABULARY

stamp / stæmp / – отпечаток

annihilate / ə'naɪəleɪt / – истреблять; уничтожать

snort / snɔːt/ – фыркать

manner / 'mænə / – род

vultures / 'vʌlʧə / – гриф

infinite / 'ɪnfɪnət / – бесконечно большая величина

caveman / 'keɪvmæn / – пещерный человек

boar / bɔː / – хряк

saber-toothed / seɪbə- tuːθt / – саблезубый

starve / stɑːv/ – умирать от голода

expendable / ɪk'spendəbl / – одноразового пользования

sprung / sprɪŋ / – возникать, брать начало, происходить

loin / lɔɪn/ – лоно, чресла

onward / 'ɔnwəd / – продвигающийся, идущий вперёд

PEDANTIC PART

"And all the families of the families of the families of that one mouse! - досл. И все семьи семей семей той мыши!

"Well, what about the foxes that'll need those mice to survive? - досл. Ну, что насчет лис, которым будут нужны эти мыши для выживания?

But you, friend, have stepped on all the tigers in that region. By stepping on one single mouse. - досл. Но ты, друг, наступил на всех тигров в том районе. Наступив на одну единственную мышку.

FINAL TEST

"And all the families of the families of the families of that one mouse! With a stamp of your foot, you annihilate first one, then a dozen, then a thousand, a million, a billion possible mice!"

"So they're dead," said Eckels. "So what?"

"So what?" Travis snorted quietly. "Well, what about the foxes that'll need those mice to survive? For want of ten mice, a fox dies. For want of ten foxes a lion starves. For want of a lion, all manner of insects, vultures, infinite billions of life forms are thrown into chaos and destruction. Eventually it all boils down to this: fifty-nine million years later, a caveman, one of a dozen on the entire world, goes hunting wild boar or saber-toothed tiger for food. But you, friend, have stepped on all the tigers in that region. By stepping on one single mouse. So the caveman starves. And the caveman, please note, is not just any expendable man, no! He is an entire future nation. From his loins would have sprung ten sons. From their loins one hundred sons, and thus onward to a civilization. Destroy this one man, and you destroy a race, a people, an entire history of life.




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 216 от 2013-01-24  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 17894


В избранное