Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

``All Summer in a Day''


Переводи с английского сейчас и сразу!

«Никогда и ничего не делайте как любитель. Что бы вы ни делали, делайте это как профессионал» Л. Рон Хаббард.

Как выучить разговорный английский?

Все говорят, что английский - самый лёгкий язык. Большинство из нас учат его со школы, умеют читать и понимают английскую речь, но говорить многие так и не умеют. Некоторые же осваивают язык менее чем за год. В чем причина? Эффективно ли обучение по классической методике? Как начать говорить на английском?

Курсы ESL приглашают на бесплатный урок в Москве подписчиков, которые хотят узнать, как правильно учить английский, чтобы научиться говорить.

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем разбирать рассказ Рея Брэдбери (Ray Bradbury) «Все лето в один день» («All Summer in a Day»).

“All Summer in a Day”
by Ray Bradbury

  1. A few cold drops fell on their noses and their cheeks and their mouths.
    Редкие холодные капли упали на нос, на щеки, на губы.

  2. The sun faded behind a stir of mist.
    Солнце затянула туманная дымка.

  3. A wind blew cold around them.
    Подул холодный ветер.

  4. They turned and started to walk back toward the underground house, their hands at their sides, their smiles vanishing away.
    Ребята повернулись и пошли к своему дому-подвалу, руки их вяло повисли, они больше не улыбались.

  5. A boom of thunder startled them and like leaves before a new hurricane, they tumbled upon each other and ran.
    Загремел гром, и дети в испуге, толкая друг дружку, бросились бежать, словно листья, гонимые ураганом.

  6. Lightning struck ten miles away, five miles away, a mile, a half mile.
    Блеснула молния - за десять миль от них, потом за пять, в миле, в полумиле.

  7. The sky darkened into midnight in a flash.
    И небо почернело, будто разом настала непроглядная ночь.

  8. They stood in the doorway of the underground for a moment until it was raining hard.
    Минуту они постояли на пороге глубинного убежища, а потом дождь полил вовсю.

  9. Then they closed the door and heard the gigantic sound of the rain falling in tons and avalanches, everywhere and forever.
    Тогда дверь закрыли, и все стояли и слушали, как с оглушительным шумом рушатся с неба тонны, потоки воды - без просвета, без конца.

VOCABULARY

fade – постепенно исчезать

stir – движение

mist туман, дымка

vanish исчезать, пропадать

boom рокот

startle испугать

tumble бросаться

strike ударять

darken темнеть

in a flash в мгновение ока

doorway дверной проем

gigantic / dʒaɪˈɡæntɪk / – гигантский

avalanche – поток

PEDANTIC PART

The sky darkened into midnight in a flash. - Небо в мгновение ока потемнело и превратилось в полночное небо.

They stood in the doorway of the underground for a moment until it was raining hard. - Они стояли в дверном проеме своего подвала, пока не начался сильный дождь.

FINAL TEST

A few cold drops fell on their noses and their cheeks and their mouths. The sun faded behind a stir of mist. A wind blew cold around them. They turned and started to walk back toward the underground house, their hands at their sides, their smiles vanishing away.

A boom of thunder startled them and like leaves before a new hurricane, they tumbled upon each other and ran. Lightning struck ten miles away, five miles away, a mile, a half mile. The sky darkened into midnight in a flash.

They stood in the doorway of the underground for a moment until it was raining hard. Then they closed the door and heard the gigantic sound of the rain falling in tons and avalanches, everywhere and forever.




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 185 от 2012-06-11  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 16600


В избранное