Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

``All Summer in a Day''


Переводи с английского сейчас и сразу!

«Никогда и ничего не делайте как любитель. Что бы вы ни делали, делайте это как профессионал» Л. Рон Хаббард.

Как выучить разговорный английский?

Все говорят, что английский - самый лёгкий язык. Большинство из нас учат его со школы, умеют читать и понимают английскую речь, но говорить многие так и не умеют. Некоторые же осваивают язык менее чем за год. В чем причина? Эффективно ли обучение по классической методике? Как начать говорить на английском?

Курсы ESL приглашают на бесплатный урок в Москве подписчиков, которые хотят узнать, как правильно учить английский, чтобы научиться говорить.

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем разбирать рассказ Рея Брэдбери (Ray Bradbury) «Все лето в один день» («All Summer in a Day»).

“All Summer in a Day”
by Ray Bradbury

  1. "Nothing, nothing!"
    "Ничего, ничего!"

  2. "Oh, but," Margot whispered, her eyes helpless.
    "Но ведь..." – прошептала Марго, глядя на них беспомощными глазами.

  3. "But this is the day, the scientists predict, they say, they know, the sun..."
    "Ведь сегодня тот самый день, ученые предсказывали, они говорят, они ведь знают, солнце..."

  4. "All a joke !" said the boy, and seized her roughly.
    "Разыграли, разыграли!" – сказал Уильям и вдруг схватил ее.

  5. "Hey, everyone, let's put her in a closet before the teacher comes!"
    "Эй, ребята, давайте запрем ее в чулан, пока учительницы нет!"

  6. "No," said Margot, falling back.
    "Не надо," – сказала Марго и попятилась.

  7. They surged about her, caught her up and bore her, protesting, and then pleading, and then crying, back into a tunnel, a room, a closet, where they slammed and locked the door.
    Все кинулись к ней, схватили и поволокли, - она отбивалась, потом просила, потом заплакала, но ее притащили по туннелю в дальнюю комнату, втолкнули в чулан и заперли дверь на засов.

  8. They stood looking at the door and saw it tremble from her beating and throwing herself against it.
    Дверь тряслась: Марго колотила в нее кулаками и кидалась на нее всем телом.

  9. They heard her muffled cries.
    Приглушенно доносились крики.

  10. Then, smiling, they turned and went out and back down the tunnel, just as the teacher arrived.
    Ребята постояли, послушали, а потом улыбнулись и пошли прочь - и как раз вовремя: в конце туннеля показалась учительница.

VOCABULARY

whisper – шептать

predict – предсказывать

seize схватить

roughly резко, грубо, небрежно

fall back отступать

surge хлынуть, нахлынуть

bear нести

plead умолять

slam захлопнуть

lock запереть

tremble трястись, дрожать

muffled приглушенный

PEDANTIC PART

They stood looking at the door and saw it tremble from her beating and throwing herself against it. - Они стояли, глядя на дверь, и видели как она тряслась от того, что она колотила ее и бросалась на нее всем телом.

Then, smiling, they turned and went out and back down the tunnel, just as the teacher arrived. - Затем, улыбаясь, они повернулись и ушли назад по туннелю как раз перед приходом учительницы.

FINAL TEST

"Nothing, nothing!"

"Oh, but," Margot whispered, her eyes helpless. "But this is the day, the scientists predict, they say, they know, the sun..."

"All a joke !" said the boy, and seized her roughly. "Hey, everyone, let's put her in a closet before the teacher comes!"

"No," said Margot, falling back.

They surged about her, caught her up and bore her, protesting, and then pleading, and then crying, back into a tunnel, a room, a closet, where they slammed and locked the door. They stood looking at the door and saw it tremble from her beating and throwing herself against it. They heard her muffled cries. Then, smiling, the turned and went out and back down the tunnel, just as the teacher arrived.




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 180 от 2012-05-03  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 16513


В избранное