Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

``The Gardener''


Переводи с английского сейчас и сразу!



Приглашаем вас на бесплатный ознакомительный урок, на котором вы сможете:

  1. узнать, как научиться думать и свободно говорить на английском
  2. узнать, как можно легко выучить грамматику не заучивая правила
  3. понять причины неудач в изучении английского
  4. почувствовать, как просто и быстро можно избавиться от "языкового барьера".

Уроки проходят по адресу: м. Проспект Мира, Слесарный переулок д. 5
Запишись на урок по телефону (495) 982-52-12 или на нашем сайте

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем разбирать рассказ Редьярда Киплинга - «Садовник» (“The Gardener” by Rudyard Kipling).

“The Gardener”
by Rudyard Kipling

  1. All these details were public property, for Helen was as open as the day, and held that scandals are only increased by hushing then up.
    Все эти подробности были достоянием общественности, т.к. Хелен была ясна как божий день и придерживалась мнения, что скандалы тем больше разгораются, чем больше о них замалчиваешь.

  2. She admitted that George had always been rather a black sheep, but things might have been much worse if the mother had insisted on her right to keep the boy.
    Она признавала, что в общем-то Джордж всегда был паршивой овцой, но дело могло обернуться куда хуже, если бы мать настаивала на своих правах оставить мальчика.

  3. Luckily, it seemed that people of that class would do almost anything for money, and, as George had always turned to her in his scrapes, she felt herself justified - her friends agreed with her - in cutting the whole non-commissioned officer connection, and giving the child every advantage.
    К счастью, люди этого класса готовы на все ради денег, а поскольку Джордж всегда обращался к сестре во всех своих передрягах, она чувствовала, что права, разрывая всяческие отношения с семейством унтер-офицера и принимая на себя заботу о ребенке; друзья с ней соглашались.

  4. A christening, by the Rector, under the name of Michael, was the first step.
    Первым шагом было крещение, совершенное пастором, мальчика назвали Майклом.

  5. So far as she knew herself, she was not, she said, a child-lover, but, for all her faults, she had been very fond of George, and she pointed out that little Michael had his father's mouth to a line; which made something to build upon.
    Насколько Хелен знала себя, она не так чтобы очень любила детей, но несмотря на все свои недостатки, она была нежно привязана к Джорджу, и отмечала, что маленький Майкл унаследовал от отца форму губ, а на таком фундаменте уже можно кое-что построить.

  6. As a matter of fact, it was the Turrell forehead, broad, low, and well-shaped, with the widely spaces eyes beneath it, that Michael had most faithfully reproduced.
    На самом деле, Майкл скорее унаследовал тарреловский лоб, широкий, низкий, хорошо вылепленный, и широко посаженные глаза.

  7. His mouth was somewhat better cut than the family type.
    Рот его был даже чуточку лучше очерчен, нежели диктовало фамильное сходство.

  8. But Helen, who would concede nothing good to his mother's side, vowed he was a Turrell all over, and, there being no one to contradict, the likeness was established.
    Но Хелен, которая не уступила бы ни единого достоинства материнской линии, клялась, что он во всем был похож на Тарреллов, а поскольку возразить ей было некому, сходство было признано.

VOCABULARY

property – собственность, достояние

hush up замалчивать

insist настаивать

scrape передряга

justify обосновывать, оправдывать

christening крещение

rector пастор

point out отмечать

faithfully верно, точно

concede уступать

vow - клясться

all over во всем

contradict - возражать

likeness сходство

PEDANTIC PART

so far as she knew herself - насколько она себя знала

for all her faults - несмотря не все свои недостатки

as a matter of fact - на самом деле, в сущности

who would concede nothing good to his mother's side - которая не уступила бы ни единого достоинства материнской линии

FINAL TEST

All these details were public property, for Helen was as open as the day, and held that scandals are only increased by hushing then up. She admitted that George had always been rather a black sheep, but things might have been much worse if the mother had insisted on her right to keep the boy. Luckily, it seemed that people of that class would do almost anything for money, and, as George had always turned to her in his scrapes, she felt herself justified - her friends agreed with her - in cutting the whole non-commissioned officer connection, and giving the child every advantage. A christening, by the Rector, under the name of Michael, was the first step. So far as she knew herself, she was not, she said, a child-lover, but, for all her faults, she had been very fond of George, and she pointed out that little Michael had his father's mouth to a line; which made something to build upon.
As a matter of fact, it was the Turrell forehead, broad, low, and well-shaped, with the widely spaces eyes beneath it, that Michael had most faithfully reproduced. His mouth was somewhat better cut than the family type. But Helen, who would concede nothing good to his mother's side, vowed he was a Turrell all over, and, there being no one to contradict, the likeness was established.




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 153 от 2011-10-27  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 16300


В избранное