Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Верхом на лошадке


 
Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых

 

Вы разгадали загадку, которая была опубликована в прошлом выпуске? Правильный ответ на неё - кузнец. А теперь - очередной стишок от Матушки Гусыни.

В XV веке было модным носить обувь с удлиннёнными и загнутыми носами. Кроме того, таке носы украшали колокольчиками (bells on her toes - в тексте песенки). Это явление нашло своё отражение в этой песенке:

Ride a cock-horse to Banbury Cross,
To see a fine lady upon a white horse;
Rings on her fingers and bells on her toes,
And she shall have music wherever she goes.

В переводе Г Кружкова это звучит так:

Скачи мой конёк, без оглядки в перёд,
На ярмарке в Банбери леди нас ждёт:
В ушах у ней серьги, на пальчиках кольцы,
На туфлях - серебряные колокольцы.

А следующий стишок, чем-то напоминающий первый, я предлагаю вам перевести самостоятельно. Вы можете прислать мне свой перевод и если он окажется интересным, вполне вероятно, что он будет опубликовн в одном из будущих выпусков или добавлен в архивную копию этого выпуска на нашем сайте. Вот текст:

Ride a cock-horse to Banbury Cross,
To buy little Johnny a galloping horse;
It trots behind and it ambles before,
And Johnny shall ride till he can ride no more.


Словарик к выпуску:

ride - ехать верхОм

a cock-horse - игрушечная лошадка (в виде палочки); верхом на палочке

to Banbury Cross - Бенберийский крест. Вероятно, имеется в виду церковь города Бенбери.

to see - смотреть, посмотреть, увидеть

fine - изящный, прекрасный

a lady - леди, дама; госпожа

upon=on - на

wite - белый

horse - конь, лошадь

rings - кОльца

on - на

her - её

fingers - пальцы

and - и

bells - колькольчики

toes - здесь: носки (обуви), мыски

she - она

shall have - досл.: будет иметь

music - музыка

wherever she goes - куда бы она ни шла (направлялась)

to buy - купить, покупать

little Johnny - маленький Джонни (маленькому Джонни)

galloping - быстрый, резвый

it - она (лошадь)

trots - бежит рысью

behind - позади, вслед за...

ambles - идёт иноходью

before - впереди, перед...

shall ride - поедет верхом

till - до тех пор, пока

can ride no more - не может больше ехать верхом

Примечание: значения слов приведены только для данного контекста. Остальные значения слов смотрите в словаре.


Хотите не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам учиться на курсе интенсивный курс разговорного английского
или общаться на английском в Creativity Cafe (English Club)


Этим летом вы и/или ваши дети могут пройти обучение в Англии, рядом с Эшвудским лесом (лес, в котором живёт Винни-Пух) в школе Прикладного Образования Гринфилдс. Информация здесь, а также высылается по письменному запросу.
Подписаться на наши рассылки можно, зайдя на наш сайт :www.english-moscow.ru
Здесь же можно найти архивы наших рассылок.

В избранное