Здравствуйте! Эта рассылка для поклонников поэзии, любителей и знатоков русского и испанского языков. Здесь Вы можете познакомиться со стихами на испанском языке, переводами c испанского на русский язык
Антонио Мачадо.
Летняя Ночь.
Antonio Machado
UNA NOCHE DE VERANO
Однажды летней ночью был открыт балкон. В дверь дома моего Неслышно смерть вошла.
Она приблизилась к кровати И даже не смотрела меня, И пальцами изящными Сломала что-то незаметно.
Молчаливая, не глядя на меня, Смерть снова передо мной предстала - Что ты наделала? Но смерть не отвечала.
А девочка моя спокойною осталась, Доставив сердцу боль. Ах, то, что смерть сломала, была та нить, что нас соединяла!
Перевод Натальи Переляевой
Una noche de verano estaba abierto el balcón y la puerta de mi casa la muerte en mi casa entró. Se fue acercando a su lecho ni siquiera me miró, con unos dedos muy finos algo muy tenue rompió. Silenciosa y sin mirarme, la muerte otra vez pasó delante de mi. Qué has hecho? La muerte no respondió. Mi niña quedó tranquila, dolido mi corazón. ¡Ay,
lo que la muerte ha roto era un hilo entre los dos!
Поскольку в текстовой версии рассылки не всегда все буквы языка отображаются правильно - огромная просьба: настройте, пожалуйста, получение рассылки в формате HTML. Тогда Вы будете видеть любой текст правильно и красиво! Спасибо.
P.S. Присылайте ваши замечания, критику, предложения, пожелания или просто отзыв о рассылке. Пишите, не ленитесь, - вы от этого только выиграете.