PRIVATE Бельдыев, у вас еще осталось немного воды
IN THE FLASK?
- Канэчна, братан!
- Как это вы ANSWER старшему по званию?! Повторяю QUESTION: у вас есть вода?
- Hикак нэт, товарищ сержант!
PRIVATE - Рядовой [`прайвит]
IN THE FLASK - во фляжке [ин зэ`фласк]
ANSWER - отвечаете [`ансэ]
QUESTION - вопрос [ку`есчэн]
Джентльмены удачи. Раздал уже десятую часть заданий. Работаем. Правила:
1. В теме письма указывать № фрагмента.
2. На выполнение задания дается один день.
Лорд - TO SERVANT:
- Том, мне NEED горячая BATH!
- Уже GET OUT, сэр!
TO SERVANT - слуге [ту `сёвэнт]
NEED - нужна [ни:д]
BATH - ванна [ба:с]
GET OUT - вылезаю [ге`таут]
А в какой кодировке переводим? А-ля Гоблин, близко к тексту, литературной, ботанической, конкретной?
Верный вопрос. В натуре конкретной))! Так, чтобы было всем просто и понятно (нам и им, в смысле тем, кто русский не знает) – пусть поймут и оценят.
Суть чтобы не просто передать смысл, но еще чтобы звучало «смачно» и играло. Поэтому переводить не буквально. Сделать несколько вариантов перевода фрагмента. нужен шедевр...
Приходят два голубых TO CHURCH. Один пытается обратиться к проходящему мимо PRIEST:
- YOUNG MAN! Симпатичный YOUNG MAN! Ах, YOUNG MAN с бородой! У вас BAG дымится!
TO CHURCH - в церковь [ту `чёч]
PRIEST - священник [при:ст]
YOUNG MAN - Молодой человек [йа:н `мэн]
BAG - сумочка [бяг]
Вот тебе разговорный английский! Не вздумай пользоваться компьютерным переводчиком текстов! Он такую херню выдаст, а ты поддашься его влиянию. ведь у нас – тренинг, твоя задача – начать чувствовать живую речь.
В крайнем, компьютерным переводчиком можно что-то проверить, но мне не присылать – я это сам мог бы сделать
В районе ж.д. вокзала зарегистрирован UNDERGROUND толчок. ADMISSION платный.