Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Школа японского языка

  Все выпуски  

Заочная школа японского языка Урок 3


Информационный Канал Subscribe.Ru


====================                                             

Уроки японского языка. - E-mail бюллетень <<Заочной школы японского языка>>
                                                             
Адрес электронной почты: mailto:audiorujaman@hotmail.ru                     
           
Страница в интернете: http://japanoffline.cdhandbooks.com                   
           
Подписаться на бюллетень <Заочная школа японского языка> можно через форму, расположенную
на сайте. 

(*Иероглифическое письмо, на которое делаются ссылки в уроках, а также аудио
и вспомогательные материалы, ищите на страницах школы)
(**Иероглифы и кана в данном формате текста не могут быть правильно отбражены,
поэтому автоматически заменятся на знаки ????)                              
                                            
====================                                                        
 
                                                                            

В НОМЕРЕ: 

Урок 3
§ 13 Каллиграфия в японском языке
§ 14 Каллиграфия в написании японской азбуки
§ 15 Части речи японского языка. Общие понятия
§ 16 Порядок слов в японском предложении
§ 17 Простое нераспространенное предложение
Контрольная
=======

§ 13 Каллиграфия в японском языке

Зачем нужно учиться каллиграфии с практической точки зрения ?
Всё очень просто.
Во-первых: изучение каллиграфии помогает правильно записывать японскую азбуку
и иероглифику.
Во-вторых: каллиграфия помогает лучше и быстрее запоминать иероглифы, так как
при написании иероглифов человек кроме зрительной памяти включает в работу ещё
и моторную память, т.е. память на движения рукой при письме. 

Прежде чем приступить к самой каллиграфии, следует знать следующие правила: 

японские знаки азбуки и иероглифов должны иметь такое соотношение высоты и ширины
знака, чтобы они вписывались в воображаемый квадрат. 
Знаки азбуки пишутся немного меньшего размера, чем иероглифы 
Горизонтальная черта пишется слева направо и раньше вертикальной черты 
Нижняя горизонтальная черта пишется последней 
Левая черта пишется раньше правой 
Точка справа или снизу пишется в последнюю очередь 
Из этих правил для некоторых иероглифов могут быть исключения, которых мы будем
касаться ниже.

 

§ 14 Каллиграфия в написании японской азбуки

Для завершения знакомства с японской азбукой давайте изучим способ написания
этой азбуки или каллиграфию для азбуки HIRAGANA и KATAKANA. 

На представленных ниже рисунках показаны таблиц GOJU:ON (???) для HIRAGANA и
для KATAKANA.

 

Читатели полной версии уроков могут воспользоваться полученными файлами для изучения
порядка написания знаков каны.

Если навести курсор мышки на любой знак каны, то в правом верхнем углу можно
увидеть порядок написания черт. При нажатии на знак каны можно также услышать
и его звучание.Кнопки внизу позволяют перейти от HIRAGANA к KATAKANA и обратно.
HIRAGANA и для KATAKANA.


§ 15 Части речи японского языка. Общие понятия.

В дальнейшем мы очень подробно будем рассматривать каждую часть речи, здесь же
коснемся этого вопроса слегка.

В японском языке существуют те же части речи, что и в русском языке плюс некоторые
служебные слова и частицы.

Существительные. Не имеют рода и числа (число вообще-то есть, но выражено слабо
и используется в ограниченном числе случаев). 

Например: японское слово ?? (gakusei) может переводиться как, студент, студентка,
студенты. Если в разговоре или на письме Вам необходимо обязательно указать,
что речь идет о множественном числе предметов или субъектов, то тогда используется
суффикс ? (tachi) и слово студенты будет записываться и звучать как ??? (gakuseitachi).

В других случаях, для указания на множественное число, употребляется не указанный
выше суффикс, а редубликация, т.е. двойное повторение слова.


Например: ? (hito) – человек, ?? (hitobito) – люди. ( здесь начальная гласная
второй части слова озвончилась)? (yama) – гора, ?? (yamayama) – горы 

Как Вы догадались, значок ? обозначает то, что стоящий перед ним иероглиф следует
как бы записывать два раза и два раза читать. 

Прилагательные. Существует два вида прилагательных. Прилагательные изменяются
по временам.

Местоимения - имеют число.
? ( watashi) – я ?? ( atana) – ты??? (anohito) – он, она?? ( watashi) – мы ???
( atana) – вы???? (anohito) – они

Глаголы – имеют время и спряжение.

Этого пока достаточно, далее будем рассматривать каждую часть речи более подробно.
Давайте же перейдем к японским предложениям.

§ 16 Порядок слов в японском предложении.

Еще пару слов и переходим к иероглифам, к тому: “ Как сказать по-японски…”, “Как
написать по-японски…” и пр.

В японском языке существует жестко установленный порядок слов, который никогда
не меняется. 

на первом месте всегда стоит подлежащее ( он, она, я, автомобиль, самурай, дерево
и т.д. Продолжить самостоятельно. Т.е. объект, субъект, деятель, “тот, который”
??…. ( Watashi ha …. – Я …….) 
на последнем месте всегда стоит сказуемое (есть, является, был, ест, пьет, растет,
ходит, красный, зеленый. Понятно? Продолжите самостоятельно. Т.е. на последнем
месте стоит глагол (прилагательное, существительное), определяющие чем является
или что делает “тот, который” (см. п.1) 

………………….????? (……… yomimas. - …….. читаю.) 

Почти всё. Как? – спросите Вы. – А дополнения, определения, обстоятельства и
пр.? 

Это просто. 

дополнение стоит перед глаголом, к которому относится
 . …………???????( ……..hon o yomimas. - …. книги читаю.) 
определение стоит перед словом, к которому относится. 
(………..??????????….. atarashii hon o yomimas. …. ………. новые книги читаю.) 
обстоятельства времени ставятся в начале предложения 
???…. ( Nichiyo:bi …. – По воскресениям …)

Теперь давайте соберем все вместе.

??????????????? 
Nichiyo:bi watashi ha atarashii hon o yomimasu. 
По воскресениям я новые книги читаю.

Или же, переделаем перевод под привычный для русского языка порядок слов и получим

Я по воскресениям читаю новые книги. 

Внимательные ученики видимо уже заметили что: 

1. в п. 1 написан знак HIRAGANA ?, но читается он как wa.

Всё правильно. Пишется ?, а читается как wa, но только в том случае, когда слово,
после которого он стоит, является подлежащим. Во всех остальных случаях ? читается
как ha

2.в п. 2 каной написано ????, а ромадзи записано yomimas.

Тоже верное замечание! Но, иногда конечные слоги su записывают как просто s по
той простой причине, что u в некоторых слогах на конце не читается. 

Например, в частицах …???…..???читаем: …mas. … des. Но, часто пишут: … masu.
….. desu. ( случается, что проглатывание звука u происходит и внутри слова. 

Например:
??????????????- азбукой и иероглифами 
aisukurimu ga DAISKI des. – так звучит
aisukurimu ga DAISUKI desu. - так записывается ромадзи.

Здесь точка, стоящая после третьего знака каны, ставится японцами в ГАЙРАЙГО
состоящих из двух и более слов (ice-cream). 

А, иногда не ставят. 
Как захотят. 
Что делается? 

3. в п.3 стоит знак ? – о. Вы спросите: “Почему “О” такое - ?, а не такое - ??”



Отвечаем: ? – используется в качестве вспомогательной частицы, показателя винительного
падежа ( единственное применение этого знака азбуки), ? – используется во всех
других случаях, кроме случая, когда используется ?. 

Итак, запишем и запомним формулу построения японского предложения. 

Обст_врем + Опред+Доп+ПОДЛЕЖАЩЕЕ(?)Опред+Доп+СКАЗУЕМОЕ

Где

1. Обст_врем - обстоятельство времени 
2. Опред – определение
3. Доп- дополнение
4. ПОДЛЕЖАЩЕЕ
(?) – выделительная частица wa, показатель подлежащего
5. СКАЗУЕМОЕ
 

§ 17 Простое нераспространенное предложение. 

Ниже приводятся примеры простого нераспространенного предложения.
???????
Watashi wa sensei desu. 
Я – учитель

????????? 
Anata wa gakusei desu. 
Ты – студент.

?????????? 
Anohito wa Nihonjin desu. 
Он – японец.

?????????? 
Kanojo wa isha desu. 
Она – врач.

?????????? 
Yamada san wa bucho: desu. 
Господин Ямада – начальник отдела.

????????????? 
Ishikawa san wa yu:binhaitatsunin desu. 
Господин Исикава – почтальон.

Как видно из приведенных примеров, на первом месте в предложениях стоит подлежащее.

После подлежащего следует выделительная частица ? ha, которая, как в данном случае,
читается как wa. 
В конце предложения стоит составное именное сказуемое.
Где ??(des) – глагол-связка вежливой формы речи и он переводится как: есть, являться
(кем-либо, чем-либо); представлять собой (кого-либо, что-либо). 

То есть, простое нераспространенное предложение образуется по формуле

ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ? + (ИМЯ) + ???

Как видно из приведенных выше примеров, в качестве подлежащего выступают существительные,
местоимения.

В качестве первой части составного именного сказуемого могут выступать: существительные,
местоимения, числительные, прилагательные.

Приведенная выше формула может так же иметь и другой вид. Ниже напишем все наиболее
часто употребляемые варианты.

ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ? + (ИМЯ) + ??? 
ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ? + (ИМЯ) + ?? 
ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ? + (ИМЯ) + ???? 
ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ? + (ИМЯ) + ?????? 
ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ? + (ИМЯ) + ??????? 
Как видим, одно и тоже предложение можно сказать одним из пяти вариантов.

Как в этом разобраться?

Для этого рассмотрим различные формы вежливой речи в японском языке.


==============================
Уроки японского языка в более полном виде можно найти на страницах <Заочной школы
японского языка> по адресу  http://japanoffline.cdhandbooks.com
==============================

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное