С большим
удовольствием мы представляем Вам новую рассылку "Бизнес-курс итальянского
языка". Цель данной рассылки - обучение собственно языку бизнеса, деловых
переговоров и коммерческой корреспонденции.
Композиция и составление делового письма
подчиняется особым правилам как в русском, так и в итальянском языке.
Выражения и термины должны подвергаться тщательному отбору, так как неточность
формулирования мысли может привести к значительным моральным и материальным
убыткам. В тексте выражается самое главное, существенное. Нужно также помнить
о краткости, тактичности и деликатности изложения.
Лица или фирмы, ведущие деловую переписку с итальянцами, должны помнить и об
эстетике оформления письма: зачастую от внешнего оформления и способа
представления дела зависит ответ на ваше предложение или заявление.
Предложения объединяются в параграфы, между параграфами выделяется
определенный промежуток; в левой части листа оставляются поля в несколько
сантиметров. Письмо, имеющее упорядоченный вид, вызовет у читающего приятное
впечатление.
Не рекомендуется перегружать текст специальными сокращениями, чтобы не создать
впечатления чрезмерной торопливости. Все письма и документы должны быть составлены не менее чем в 2-х экземплярах или
сохраняться в памяти компьютера, чтобы в случае необходимости их можно было
продублировать.Письма, касающиеся спорных или особо важных дел, должны быть отправлены с
уведомлением о вручении.
Композиция делового письма является строго формализованной и состоит из
установленных элементов, расположенных в следующем порядке:
1.Отправитель.
Учреждения и фирмы составляют письма на своих бланках, где указываются
необходимые реквизиты: название фирмы, адрес, номера телефона, факса,
электронной почты; иногда там же помещается номер расчетного счета и код
налогоплательщика.
2.Место и дата
написания. Эти элементы размещаются всегда справа, на уровне адреса
отправителя. День пишется цифрами, название месяца - словами, год указывается
всегда полной цифрой. Название местности отделяется от даты запятой, затем
следует наречие lì(там); после написания даты
точка не употребляется:
Mosca, lì 12 settembre
2004
3. Получатель. Название фирмы или имя
адресата письма обычно размещаются в правой части листа. При имени и фамилии
адресата обязательно указываются его титул, профессия или форма вежливости
Signor, Signora, Signorina; сокращенное написание титулов используется в тех
случаях, когда титулы непосредственно предшествуют имени и фамилии. Следует
помнить, что конечная гласная е исчезает в полных титулах, если за ними
следует имя или фамилия:
Prof. Mario Tocci Dott.ssa Alice Asioli Ingegner
Congiu Dottor Serafini Professor Santoni