Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Греция и Кипр, иммиграция, новости... А ты хорошо говоришь по-гречески?


 Греция и Кипр, иммиграция, новости...

Поступление в государственные ВУЗы Греции 2012, подтверждение диплома в Греции, отзывыархив рассылки

 

Новое Скачать вебинар Актуальные профессии.   

9 февраля вебинар ВИЗЫ И ДОКУМЕНТЫ (тем кто уже регистрировался на серию "Истории иммиграции" второй раз это делать не надо!) 

***

Ответы на упражнение предыдущего выпуска.

(упражнение на проверку знаний простого лексического минимума)

Подберите к глаголам первого столбца антонимы из второго:

 

ανάβω ~ σβήνω    -    (анАво ~  звИно)     = включать,зажигать~выключать,гасить

ανοίγω ~ κλείνω    -   (анИго ~ клИно)      = открывать ~ закрывать

βρίσκω ~ χάνω    -     (врИско ~  хАно)     = находить ~ терять

αρχίζω ~ τελειώνω  - (архИзо ~ телиОно) = начинать ~ заканчивать

κερδίζω ~ χάνω    -    (кердИзо ~ хАно)    = выигрывать ~ терять,проигрывать

πιάνω ~ χάνω       -     (пьЯно ~ хАно)       = хватать ~ терять

αγοράζω ~ πουλάω  - (агорАзо ~ пулАо)  = покупать ~ продавать

κρατάω ~ αφήνω    -   (кратАо ~ афИно)   = держать ~ отпускать

Подберите к глаголам из первого столбца подходящее по смыслу дополнение из второго:

χτίζω _ σπίτι    -    (хтИзо_спИти)                  = строить_дом

δανείζω _ λεφτά - (данИзо_лефтА)                = давать в долг_деньги

κερδίζω _ αγώνα -(кердИзо_агОна)               = выигрывать_матч

στέλνω _ μήνυμα- (стЕлно_мИнима)            = отправлять_сообщение

κλείνω _ πόρτα   -  (клИно_пОрта)                = закрывать_дверь

αγοράζω _ μανιτάρια-(агорАзо_манитАрья) = покупать_грибы

φτιάχνω _ αυτοκίνητο-(фтьЯхно_автокИнито)=чинить,делать_машину

κάνω _ παρέα      -  (кАно_парЕа)                   = составлять_компанию(друзей)

ακούω _ ιστορία  -  (акУо_исторИя)               = слушать_историю

αρχίζω _ δουλεία  - (архИзо_дульЯ)               = начинать_работу

χάνω_ πορτοφόλι  - (хАно_портофОли)        = терять_кошелёк

μιλάω_ ελληνικά  - милАо_эллиникА)          = говорить_по-гречески

 

Подберите к глаголам из первого столбца подходящее по смыслу дополнение из второго:

 

ξοδεύω_ λεφτά        -      (ксодЕво_лефтА)                 = тратить_деньги

μαγειρεύω_ μουσακά  -  (магирЕво_мусакА)            = готовить_мусака

ζητάω_ συγνώμη         -  (зитАо_сигнОми)                = просить_извинения

παρατάω_ σπουδές      -  (паратАо_спудЕс)               = бросать_учебу

επισκευάζω_αυτοκίνητο-(эпискевАзо_автокИнито) = чинить_машину

σπάω_ παράθυρο          -  (спАо_парАфиро)               = разбивать_окно

διασκεδάζω_καλεσμένος-(дьяскевАзо_калесмЕнос)=развлекаться_приглашенный

νιώθω_ μοναξιά        -       (ньОфо_монаксьЯ)            = чувствовать_одиночество

δοκιμάζω_ κουστούμι  -   (докимАзо_кустУми)        = примерять_костюм

καπνίζω_ τσιγάρο        -    (капнИзо_тсигАро)           = курить_сигарету

πίνω_ καφέ                -      (пИно_кафЭ)                      = пить_кофе

κάνω_ φασαρία         -      (кАно_фасарИа)                 = делать_шум(шуметь)

 

Произношение некоторых греческих букв и некоторых сочетаний букв

1) γ - произносим как "Г" (глухое), в то время как, перед гласными ει, ε, ι, η, υ читаем как - Й: - μαγειρεύω(готовить) = майирЕво, не читаем как магирево

2) буквы: η, ι, υ и сочетание букв ει, οι - читаем как "И": όνειρο(сон, мечта), νοικιάζω(арендую), σκυλί (собака) = Ониро, никьЯзо, скилИ

3) ξ -  читаем как "КС" - ξενοδοχείο(отель) ксенодохИо.  Не пишем никогда отдельно κ и σ, пишем только ξ.  НЕ правильно - κσανθιά, пишем - ξανθιά(ксанфьЯ)-блондинка

4) ψ - читаем, как "ПС" - ψάρι(псАри) - рыба, ψέματα(псЕмата) - ложь.

Никогда не пишется πσάρι, πσέματα!

5) δ и θ не имеют соответствия в русском языке

δ - как английское th в словах this, they

θ - как английское th в словах think, thin

6) μπ -Б, ντ - Д, τσ - Ц, ου - У, αι - Э или Е

μπράβο(брАво) - молодец

ντομάτα(домАта)

τσιγάρο(цигАро)

κουστούμι(кустУми)

γυναίκα(йинЭка)

7) αυ - АВ или АФ, ευ - ЭВ ИЛИ ЭФ

αυγό(авгО) - яйцо

ευχαριστώ(эфхаристО) - спасибо

8) γγ - Г, γκ - Г , γχ - НХ.

άγγελοςггелос) - ангел

ανάγκη(анАги) - необходимость, потребность

έλεγχος(Эленхос) - контроль, проверка

Члены семьи на греческом языке

η οικογένεια (и икоЙЕниа)         - семья

οι γονείς        (и гонИс)                - родители

η γιαγιά        (и яЯ)                      - бабушка

ο παππούς     (о папУс)               - дедушка

ο πατέρας     (о патЕрас)             - отец

η μητέρα       (и митЕра)              - мама

η κόρη           (и кОри)                 - дочь

ο γιός             (о йОс)                   - сын

τα παιδιά       (та педьЯ)              - дети

ο αδερφός      (о адерфОс)           - брат

η αδερφή       (и адерфИ)             - сестра

τα αδέρφια    (та адЕрфья)          - сестры или братья

ο ξάδερφος    (о ксАдерфос)       - двоюродной брат

η ξαδέρφη      (и ксадЕрфи)        - двоюродная сестра

τα ξαδέρφια   (та ксадЕрфья)     - двоюродные братья или сестры

η θεία              (и фИа)                 - тётя

ο θείος             (о фИос)               - дядя

η πεθερά         (и пеферА)           - тёща или свекровь

ο πεθερός        (о пеферОс)         - тесть, свёкор

ο άντρας          (о Андрас)           - муж

η γυναίκα        (и гинЕка)           - жена

ο σύζυγος        (о сИзигос)          - супруг

η σύζυγος        (и сИзигос)         - супруга

ο γαμπρός      (о габрОс)             - жених

η νύφη            (и нИфи)               - невеста

ο ανιψιός        (о анипсьОс)        - племянник

η ανιψιά         (и анипсьА)          - племянница

ο εγγονός        (о эггонОс)           - внук

η εγγονή         ( и эггонИ)            - внучка

 

Прочитайте и переведите диалог на тему "Семья"

 

А:Που ζουν οι γονείς σου, Γιώργο;  έχεις αδέρφια;

Б: Οι γονείς μου ζουν στην Αθήνα και έχω τέσσερα αδέρφια. Έχω δυο αδερφούς και δυο αδερφές. Εσύ;

А:Εμείς δεν είμαστε μεγάλη οικογένεια και έχω μόνο μια αδερφή.

Б: Μένετε με τους γονείς σας;

А: Ναι, μένουμε μαζί.

Б: Εμείς όμως δεν μένουμε μαζί, γιατί όλα τα αδέρφια μου είναι παντρεμένα κι εγώ σπουδάζω.

А: Βλέπεις συχνά τους γονείς σου και τα αδέρφια σου;

Б: Ναι, πηγαίνω συχνά στους γονείς μου και στους αδερφούς μου, αλλά όχι και στις αδερφές μου, γιατί μένουν πολύ μακριά.

А: Γράφεις συχνά στις αδερφές σου;

Б: Όχι, αλλά κάθε εβδομάδα παίρνω τηλέφωνο

 

Переведите данный диалог на греческий язык.

(Диалог происходит между двумя студентками, которые живут и учатся далеко от дома)

А: Привет Марина! Я слышала, что приехала твоя сестра из России.

Б: Да, это правда. Но, моя сестра приехала не одна, она привезла с собой и моего племянника.

А: Прекрасно! Очень рада за тебя.

Б: Спасибо! А ты когда поедешь к своим родителям?

А: Ко мне приедет моя мама и мы вместе поедем домой. Папа тоже хочет приехать, но он работает.

Б: Ничего страшного. А у меня есть новости, мой брат сказал мне, что он жениться через месяц. И его невеста очень добрая и красивая.

А: Поздравляю! Это хорошая новость. А твой старший брат еще не женат?

Б: Он женат уже давно и у него есть два сына и дочь.

А: Это правда? Я не знала!

Б: Конечно правда. Как нибудь я тебе расскажу по-больше про мою семью.

 

Новые статьи на сайте:

Полезное для составления плана иммиграции.

Какую одежду брать при переезде в Грецию

Покупка евро мужа, будьте осмотрительны, многие из этих схем процветают в Греции. 

Обсудить вопросы поступления в ВУЗы Греции в группе.

 

 


Информационный портал <<Греция на русском>> - для всех, кто говорит на русском, кто живет в Греции или любит ее.
- Новости.
- Афиша.
- Бесплатные объявления.
- Доступные путешествия.
- Любопытная информация от первого лица.
- Удобно читать! Не надо покупать!

 


 

Анна Шумская, anna@eueasy.ru  
Индивидуальные консультации запись.
Офис +302288021124(с 9 до 15 по Москве)

Соавтор Евения Воробец, менеджер по Греции.  

 Связаться с автором рассылки: anna@eueasy.ru Все права HannaShumska


В избранное