Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Популярный французский

  Все выпуски  

Популярный французский


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

По техническим причинам, начиная с этого выпуска, наша рассылка будет выходить 1 раз в 2 недели. Будем рады Вашим комментариям и отзывам.

Спасибо Елене, последней участнице нашего мини конкурса, которая прислала нам такой вариант перевода: «Savoir-vivre avec les Français » - Взаимопонимание с французами!

 

Подводя итоги, благодарим всех участников и объявляем победителя.

Лучшим вариантом мы считаем перевод Александра "Правила хорошего тона по-французски". :)

 

Et maintenant revenons à nos moutons!

Unité 4.

PRISES DE CONTACT

«VOUS» OU «TU»?

Вы или Ты

Rappelle-toi Barbara

 

(...) Et ne m'en veux pas si je te tutoie

Je dis tu à tous ceux que j'aime

Même si je ne les ai vus qu'une seule fois

Je dis tu à tous ceux qui s'aiment

Même si je ne les connais pas. (...)

Jacques Prévert,  Barbara.

 

… Не сердись на меня за то, что я говорю тебе Ты

Я говорю Ты всем тем, кого люблю,

Даже если видел их лишь однажды

Я говорю Ты всем тем, кто любит,

Даже если не знаю их…

 

Certes, les poètes ont tous les droits... mais dans la vie quotidienne faut-il vouvoyer (dire «vous») ou tutoyer (dire «tu»)? Cette question est toujours très délicate, même pour les Français, car le choix du vouvoiement ou du tutoiement peut dépendre :

-  de facteurs «internes» (relation des interlocuteurs, âge, statut social) ;

-  de facteurs «externes» (lieu de rencontre, environnement de travail).

 

Несомненно, поэты могут много себе позволить… но как следует обращаться к собеседнику в повседневной жизни – на вы, или на ты? Даже для французов это очень деликатный вопрос, т.к. выбор формы обращения может зависеть от «внутренних» (отношения между собеседниками, возраст, социальное положение), либо от «внешних» (место встречи, рабочая обстановка) факторов.

 

Règle générale :

Основное правило

 

On vouvoie une personne que l'on ne connaît pas.

К незнакомым обращаются на Вы

 

Ensuite, si la relation devient plus amicale, on peut la tutoyer. Mais il est toujours préférable d'en demander l'autorisation: «On peut se tutoyer?». Sinon, vous risquez d'être dans une situation gênante au cas où votre interlocuteur continuerait à vous vouvoyer. Il vous faudrait alors faire marche arrière et recommencer à dire «vous». Dans ce cas, ne vous vexez pas! Cela ne veut pas obligatoirement dire que l'autre personne veut garder ses distances. Peut-être a-t-elle simplement besoin de plus de temps pour passer du «vous» au «tu», et ceci est sans doute dû à son éducation. On peut de toute façon entretenir d'excellentes relations en continuant à se vouvoyer!

Если завязываются дружеские отношения, можно перейти на «ты». Но всегда лучше спросить, согласен ли на это собеседник: «Перейдем на «ты»?». В противном случае Вы можете оказаться в неловком положении, если Ваш собеседник будет и дальше обращаться к вам на «Вы». Тогда придется сделать шаг назад и вернуться к «Вы». Но не стоит огорчаться! Это вовсе не означает, что Ваш собеседник стремится соблюдать дистанцию. Возможно, в силу его воспитания, ему просто нужно больше времени, чтобы перейти на «ты». В любом случае можно поддерживать прекрасные отношения, обращаясь друг к другу на «Вы».

 

∙ A l'heure actuelle, les jeunes se tutoient dès qu'ils se rencontrent et c'est beaucoup plus simple!

Современная молодежь обращается друг к другу на «ты», что намного проще и удобнее!

 

Conseil

Si c'est votre interlocuteur qui a pris l'initiative de passer soudain du «vous» au «tu» c'est à vous de décider si vous voulez ou non adopter le «tu» plus familier.

Если Ваш собеседник вдруг перешел на «Ты», Вам решать: отвечать ему тем же или нет.

 

   Dans les relations familiales:

В семье

 

On se tutoie habituellement. Le vouvoiement entre enfants et parents persiste encore dans certaines familles françaises, notamment de la noblesse ou de la bourgeoisie, mais cela représente une minorité de la population. Par contre, il est beaucoup plus courant de vouvoyer un parent lointain et âgé.

Обычно члены семьи обращаются друг к другу на «ты». Только в некоторых знатных семьях и сейчас дети обращаются к родителям на «Вы». Намного чаще на «Вы» обращаются к дальним родственникам преклонного возраста.

 

   À l'école, au collège, au lycée, à l'université:

В школе, коллеже, лицее, университете

 

Normalement, à l'école, les élèves vouvoient l'instituteur ou l'institutrice et celui-ci ou celle-ci les tutoie. Au collège et au lycée, certains professeurs continuent à tutoyer leurs élèves alors que d'autres les vouvoient. À l'université, le vouvoiement de part et d'autre est la règle courante, ce qui montre l'importance du facteur «âge» : un adulte tutoie un enfant mais, en général, après l'adolescence, il peut le tutoyer ou le vouvoyer selon les relations qu'il entretient avec lui.

В школе, обычно, ученики обращаются к учителю на «Вы», а он к ним – на «ты». В коллежах и лицеях некоторые преподаватели продолжают обращаться к ученикам на «ты», другие же употребляют «Вы». В университете преподаватели и студенты обращаются друг к другу на «Вы», что подчеркивает важность такого фактора, как возраст: взрослый может обращаться на «ты» к детям, но начиная с юношеского возраста «ты» или «Вы» зависит от отношений между собеседниками.

 

   Dans les situations professionnelles :

На работе

 

∙  Les collègues se tutoient ou se vouvoient en fonction de leur âge, de leur poste (problème hiérarchique) et du style de l'entreprise (plus moderne et décontractée ou plus traditionnelle).

Коллеги обращаются друг к другу на «ты» или на «Вы» в зависимости от возраста, должности (проблема иерархии) и стиля предприятия (более современного и раскрепощенного, или более традиционного).

 

L'important est qu'il n'y ait pas de déséquilibre: le «vous» ou le «tu» doivent être réciproques.

Главное, чтобы соблюдалось равновесие: «Вы» или «ты» должны быть взаимными.

 

   Dans la rue, dans un magasin, dans un lieu public :

На улице, в магазине или общественном месте

 

On vouvoie, également, chez, le docteur, le coiffeur, le dentiste, même si on connaît les personnes depuis très longtemps... à moins qu'ils ne soient devenus vraiment des amis.

На «Вы» также принято обращаться к врачу, парикмахеру или стоматологу, даже если вы с ними уже довольно долго знакомы… если только это не ваши хорошие друзья.

 

Conseil

En conclusion, mieux vaut vouvoyer trop longtemps une personne que de la tutoyer trop tôt, car un tutoiement trop hâtif pourrait être perçu comme une trop grande familiarité ou une ignorance des bons usages.

Лучше дольше обращаться к человеку на «Вы», чем слишком поспешно перейти на «ты», что может быть воспринято как фамильярность и невоспитанность.

 

Et maintenant passons à la communication écrite. Comment s’addresser dans la correspondance aux gens selon leur poste et quelles formules de politesse utiliser?

Les formules de politesse

Il y a autant de formules de politesse que de destinataires possibles. Tout l'art d'un bon rédacteur est de trouver la bonne formule pour chacun de ses correspondants.

Voici quelques conseils pour démarrer...

DESTINATAIRE

FORMULE D’APPEL

FORMULE FINALE

SUR L’ENVELOPPE

Personnalités politiques

Chef d’Etat

Monsieur le Président,

Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, l'expression de ma très
haute considération.

Monsieur le Président de la République

Premier Ministre

Monsieur le Premier Ministre, (ou Madame le Premier Ministre,)

Je vous prie de bien
vouloir agréer,
Monsieur le Premier Ministre,
l'expression de ma très haute
considération.

Monsieur ou Madame le Premier Ministre

Ministres, Secrétaire d’Etat (ancien ministre, ancien secrétaire d’Etat)

Monsieur le Ministre, (ou Madame le Ministre,)

Je vous prie de bien
vouloir agréer, Monsieur
le Ministre,
l'expression de ma
très haute
considération.

Monsieur …, Ministre de …

Sénateur, Député, Maire

Monsieur le Sénateur/Député/Maire,
(ou Madame le Sénateur/Député/Maire,)

Je vous prie de
bien vouloir agréer, Monsieur le Sénateur/Député
/Maire, l'expression
de ma haute considération.

Monsieur …, Maire de …Monsieur …, Député de …

Conseiller général, Conseiller municipal, Adjoint au maire

Monsieur le Conseiller général, (ou Madame la Conseillère générale,) Monsieur le Conseiller/l’Adjoint, (ou Madame la Conseillère/l’Adjointe,)

Je vous prie de bien
vouloir agréer,
Monsieur le
Conseiller général
/Conseiller
/l’Adjoint, l'expression
de ma haute
considération.

Monsieur …, Conseiller général/municipal de … Madame …, Adjointe au Maire de …

Personnalités administratives

Préfet, Sous-Préfet

Monsieur le Préfet/Sous-Préfet,

Je vous prie de bien
vouloir agréer,
Monsieur le Préfet/
Sous-Préfet, l'expression
de ma haute
considération.

Monsieur …, Préfet de …

Monsieur …, Sous-Préfet de …

Haut Fonctionnaire

Monsieur le Directeur général,

Je vous prie d'agréer, Monsieur le Directeur général, l'expression de ma haute considération.

Monsieur ..., Directeur des Collectivités locales

Ambassadeur

Monsieur l'Ambassadeur, (ou Madame l’Ambassadeur,)

J'ai l'honneur, Monsieur l'Ambassadeur, de présenter à Votre Excellence l'expression de ma très haute considération.

Son Excellence Monsieur ..., Ambassadeur de France en ...

Personnalités judiciaires

Ministre de la Justice

Monsieur le Garde des Sceaux, (ou Madame le Garde des Sceaux,)

Je vous prie de bien vouloir agréer, Monsieur le Garde des Sceaux, l'expression de ma très haute considération.

Monsieur (ou Madame) le Garde des Sceaux

Procureur de la République

Monsieur le Procureur de la République,

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Procureur de la République, l'expression de ma respectueuse considération.

Monsieur le Procureur de la République

Premier Président, de la Cour de Cassation, de la Cour des Comptes, des Cours d'appel

Monsieur le Premier Président,

Je vous prie de bien vouloir agréer, Monsieur le Premier Président, l'expression de ma haute considération.

Monsieur ..., Premier Président de ...

Personnalités religieuses

Pape

Très Saint Père,

J'ai l'honneur d'être avec le plus profond respect, de Votre Sainteté, le très humble et dévoué serviteur.

A Sa Sainteté le Pape

Cardinal

Éminence,

Daigne, Votre Éminence, agréer l’expression de mon très profond respect.

A son Éminence le Cardinal ...

Archevêque et Evêque

Monseigneur,

Daigne, Votre Excellence, agréer l’expression de ma très respectueuse considération.

A son Excellence Monseigneur ...

Supérieur d’une communauté religieuse

Mon très Révérend Père,

Je vous prie d’agréer, Mon très Révérend Père, l'expression de mes sentiments respectueux.

Révérend Père …

Religieux

Mon Père/Ma Mère/Mon très cher Frère/Ma Sœur,

Je vous prie d’agréer, Mon Père, l'expression de mon respectueux souvenir.

Père, Mère/Frère/Sœur …

Abbé, Aumônier

Monsieur l’Abbé,

Je vous prie d’agréer, Monsieur l’Abbé, l'expression de mon respectueux souvenir.

Monsieur l’Abbé …

Personnalités militaires

Général

Mon Général, (si c’est un homme qui écrit)

Général, (si c’est une femme qui écrit)

Je vous prie d’agréer, (Mon) Général, l'expression de ma haute considération.

Le Général …

Colonel

Mon Colonel, (si c’est un homme qui écrit)

Colonel, (si c’est une femme qui écrit)

Veuillez agréer, (Mon) Colonel, l'expression de ma considération distinguée.

Monsieur le Colonel …

Commandant

Mon Commandant, (si c’est un homme qui écrit)

Commandant, (si c’est une femme qui écrit)

Je vous prie d’agréer, (Mon) Commandant, l'expression de considération distinguée.

Commandant …

Capitaine

Mon Capitaine, (si c’est un homme qui écrit)

Monsieur ou Madame, (si c’est une femme qui écrit)

Veuillez agréer, (Mon) Capitaine, l'expression de ma considération distinguée.

Monsieur le Capitaine …

Lieutenant

Mon Lieutenant, (si c’est un homme qui écrit)

Monsieur ou Madame, (si c’est une femme qui écrit)

Veuillez agréer, (Mon) Lieutenant, l'expression de ma considération distinguée.

Lieutenant …

Professions libérales

Avocat

Maître,

Cher Maître,

Veuillez agréer, Maître (Cher Maître), l'expression de ma considération distinguée.

Maître …

Médecin

Docteur,

Cher Docteur,

Veuillez agréer, Docteur (Cher Docteur), l'expression de ma considération distinguée.

Docteur …

Notaire, Commissaire priseur, huissier

Maître,

Cher Maître,

Veuillez agréer, Maître (Cher Maître), l'expression de ma considération distinguée.

Maître …

Artiste célèbre

Maître,

Je vous prie d’agréer, Maître, l’expression de ma respectueuse considération

Monsieur, (Madame) …

Corps enseignant

Professeur de Faculté

Monsieur le Professeur, (ou Madame le Professeur,)

Je vous prie d’agréer, Monsieur (Madame) le Professeur, l’expression de ma considération distinguée.

Monsieur, (Madame) le Professeur

Recteur d’Université

Monsieur le Recteur, (ou Madame le Recteur,)

Je vous prie d’agréer, Monsieur (Madame) le Recteur, l’expression de ma considération distinguée.

Monsieur, (Madame) le Recteur

Inspecteur d’académie

Monsieur l’Inspecteur de l’académie, (ou Madame l’Inspecteur de l’académie,)

Je vous prie d’agréer, Monsieur (Madame) l’Inspecteur de l’académie, l’expression de ma considération distinguée.

Monsieur, (Madame ) l’Inspecteur de l’académie de …

Directeur d’un établissement scolaire

Monsieur le Proviseur/le Principal/le Directeur, (ou Madame le Proviseur/le Principal/ la Directrice,)

Je vous prie d’agréer, Monsieur (Madame) le Proviseur/le Principal/le Directeur/la Directrice, l’expression de ma considération distinguée.

Monsieur, (Madame) le Proviseur

Monsieur, (Madame) le Principal

Monsieur, (Madame) Directeur (la directrice)

Professeur

Monsieur, (ou Madame,)

Je vous prie d’agréer, Monsieur (Madame), l’expression de ma considération distinguée.

Monsieur (Madame) …

Noblesse

Prince, Princesse

Prince, (ou Princesse,)

Je vous prie d’agréer, Prince, l'expression de mon respectueux souvenir.

Prince (Princesse) …

Duc, Duchesse

Monsieur le Duc,

Madame la Duchesse,

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Duc, l'expression de mon respectueux souvenir.

Duc (Duchesse) …

Marquis

Monsieur, (ou Madame,)

Mon cher Marquis,

Je vous prie d’agréer, Mon cher Marquis, l'expression de mon respectueux souvenir.

Marquis (Marquise) …

Comte, Comtesse

Mon cher Comte,

Je vous prie d’agréer, Mon cher Comte, l'expression de mon respectueux souvenir.

Comte (Comtesse) …

Baron, Baronne

Cher Monsieur,

Chère Madame,

Je vous prie d’agréer, Cher Monsieur (Chère Madame), l'expression de mon respectueux souvenir.

Colonel …

Baronne …

 

Vous pouvez retrouver ce tableau ainsi que d’autres renseignement sur ce sujet sur http://www.modele-lettre.com/bien-ecrire3.htm.

 

On se reverra dans 2 semaines. Dans l’unité suivante on va apprendre comment téléphoner à la française et ne pas «tomber à l’eau».

 

A + ,

Kseniya


В избранное