Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Декабрь 2001 → | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
8
|
9
|
|
10
|
11
|
12
|
13
|
15
|
16
|
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
23
|
|
24
|
25
|
26
|
27
|
29
|
30
|
|
31
|
Автор
Статистика
22.666 подписчиков
-1 за неделю
-1 за неделю
Fluent English - Issue 16 Christmas
Intro Article Prepositions: rules Prepositions with other words Tenses Modal auxiliaries Nouns functioning as adjectives Idioms Proverbs Tongue twisters Interesting Dialects Abbreviations Cunning Confused and misused words Etymology Jokes |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FLUENTENGLISH by Sergey Sirotkin © 2001 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ISSUE 16 CHRISTMAS (24)
------------------------------------------- Иностранный язык нужно не учить. Иностранный язык нужно узнавать. ------------------------------------------- учебная рассылка для начинающих и продолжающих |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FEDESCRIPTION | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
ЭТА РАССЫЛКА... ...предназначена для всех желающих углубить свои знания языка международного общения. Она будет полезна как начинающим, так и продолжающим, а также просто интересующимся. Данная рассылка не является учебным пособием, предлагающим "знания по нарастающей", от простого к сложному. Содержание разнообразно и почти независимо от выпуска к выпуску, что имеет большое преимущество: вы можете начать с любого выпуска! Единственное "но": вы должны действительно читать и разбирать материал, а не просто просматривать рассылку. Только тогда ваши знания будут стремиться к fluent English. Рекомендую также по ходу дела заглядывать в словарь, пользоваться сборниками упражнений и другими учебными пособиями. Произношение остается по большей части вашей проблемой и не рассматривается в этой рассылке. Тем не менее, иногда попадаются советы и по этой теме. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FENEWS | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
CHRISTMAS Christmas is weird. What other time of the year do you sit in front of a dead tree and eat candy out of your socks? :) Тех, кто празднует Рождество сейчас, поздравляем с праздником! Вам, дорогим нашим читателям, посвящается стихотворение, которое было написано W.H.Davies (1871-1940) и прислано нам Александром В.Бабичем. What is this life if, full of care, We have no time to stand and and stare? No time to see, when woods we pass, Where squirrels hide their nuts in grass. No time to see in broad daylight, Streams full of stars, like skies at night. No time to turn at Beauty's glance, And watch her feet, how they can dance. A poor life this is if, full of care, We have no time to stand and stare. NEXT ISSUE Следующий выпуск будет, как обычно, в пятницу, через неделю. Новому году посвящается! Соответственно, поздравления с Новым годом будут там, а не здесь. Скажу вам по секрету: я его уже отправил, он будет доставлен вам Дедом Морозом. В новогоднем выпуске нет теории, но зато есть много практики, веселой и занимательной. HOLIDAYS А мы уходим на каникулы до 3 января. Увидимся в следующем году! WEB-SITE NEWS http://fluent-english.narod.ru NEW LINKS! Сайт "Специальный английский: Голос Америки": аудиофайлы передач на медленном английском. Links section. NEW DOWNLOADS! Англо-русский словарь компьютерных терминов (136К), составитель Наталья Белинская. Downloads section. Если вы только что подписались или по каким-либо другим причинам не видели предыдущих выпусков, настоятельно рекомендую посетить сайт проекта FLUENTENGLISH, где вы всегда сможете найти архив рассылки. Выпуски содержат массу полезной информации. Кроме того, на сайте вам могут быть интересны разделы Links, Downloads и Discussion Group. Да и другие разделы, собственно, тоже. CONTACT ME Вопросы, комментарии, предложения, отзывы, критику, исправления, дополнения и т.д. присылайте по электронной почте: fluent_english@tut.by. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FEADVERTISING | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
FLUENT ENGLISH Расскажите о проекте, сайте, рассылке и дискуссионной группе друзьям и знакомым, соседям и родственникам! Официальный сайт и официальный архив: http://fluent-english.narod.ru Теперь у вас есть возможность реализовать собственные идеи и принять участие в нашем проекте! Присоединяйтесь к F.E.Team! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FLUENTENGLISHLESSON | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
INTRO Продолжаем наши темы (кое-какие из них на время или навсегда исчезают, появляются новые, потом наоборот, но в принципе мы "движемся в правильном направлении"). up ARTICLE Вот еще несколько словосочетаний (с определенным или неопределенным артиклем), которые желательно помнить: What's the problem? * В чем проблема? Have a good time! Всего хорошего! That's the same. Это то же самое. * В вопросах со словом what употребляется определенный артикль the, если вопрос относится к существительному. Это, кстати, следует из логики определенного артикля: если мы задаем вопрос о предмете/объекте/понятии, то здесь уже присутствует большая доля определенности. What's the date today? What is the title of that book? What are the passwords? Артикль может быть заменен притяжательным или указательным местоимением или другой частью речи, способной составить конкуренцию the: What's its title? Вы, конечно же, знаете, что артикль и те самые "конкурирующие" части речи относятся к существительному, которому посвящен вопрос, а не к слову what. up PREPOSITIONS: rules С предлогами времени более-менее разобрались. Если кто-то уже все забыл, загляните в предыдущий выпуск рассылки, а мы сегодня примемся за предлоги места и направления. Некоторые из них вы уже знаете, мы говорили о них в предыдущих выпусках (или вы их и так знали). Продолжаем собирать знания "в кучу". AT: AT the door - у двери (у окна, у стены, у шкафа и т.д.) AT school - в школе AT work - на работе AT home - дома AT the cinema - в кино (в театре, в опере, в библиотеке, в музее и других заведениях подобного рода) AT the station - на станции (в общем, по аналогии с предыдущим пунктом) Помимо запоминания словосочетаний, старайтесь искать логику употребления предлогов. Обратите также внимание на присутствие или отсутствие артиклей. up PREPOSITIONS used with other words Предлоги часто являются незаменимыми спутниками других частей речи. Поэтому учить новые слова лучше всего сразу вместе с предлогом. to head FOR smth. - направляться к чему-л., достигать чего-л. Agent Brown enters the hotel, while Agent Smith heads for the alley. Агент Браун входит в отель, в то время как агент Смит направляется к переулку. to explain TO smb. - объяснить кому-л. Now settle down and explain to me calmly. Теперь остынь и объясни мне спокойно. to hit ACROSS the face - ударить по лицу She slapped Mark hard across the face. Она звучно вмазала Марку по физиономии. up TENSES Страдательный залог (Passive Voice) Еще одно "страшное" словосочетание, о котором часто спрашивают. Так, посмотрим, что там у нас... Откройте рот и скажите "а-а-а". Когда мы говорим о каком-то событии, мы можем употреблять действительный (Active Voice) или страдательный (Passive Voice) залоги. Действительный в упрощенной форме выглядит так: КТО-ТО сделал что-то С ЧЕМ-ТО. Видите три части предложения, да? А вот страдательный залог: С ЧЕМ-ТО было сделано ЧТО-ТО (можно добавить "КЕМ-ТО"). Конкретные примеры: Я стукнул Васю по голове. (Действительный залог, нормальная последовательность членов предложения.) Васю стукнули по голове. Вася был стукнут по голове. (Страдательный залог. Второе предложение, правда, в данном случае звучит несколько коряво.) Другими словами, в страдательном залоге часто нет "виноватого", то есть того, кто совершает действие. Есть только страдающий Вася (простите за жестокость) и само действие. Мы часто используем этот залог, когда неважно или неизвестно, кто или что "делал(о/а/и)". Образуется страдательный залог следующим образом: берем глагол be в соответствующей форме и прибавляем к нему причастие прошедшего времени. Изучите таблицу ниже и сравните активные и пассивные конструкции.
Многие из этих конструкций, конечно, слишком "навороченные", и поэтому употребляются редко. Некоторых не существует вообще. В следующих выпусках мы рассмотрим более подробно употребление страдательного залога, вгрыземся поглубже в этот гранит, а на сегодня хочу предложить вам несколько предложений. Переведите их и определите, к какой временной группе относятся эти конструкции. The problem was still being discussed when the telephone rang. The construction of the building will have been completed by the time you arrive. All the contracts are signed by CEO. How many people will be invited? We weren't told about it! The problem hasn't been solved yet. I was asked to wait another week. up MODAL AUXILIARIES Пассивные модальные конструкции. Раз уж зашла речь о страдательном залоге, то давайте рассмотрим заодно и его употребление с модальными конструкциями. Нижеприведенные формулы похожи на те, к которым мы снова и снова обращаемся в данном разделе. На этот раз формулы модифицированы под пассивные модальные конструкции. Настоящее время: МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ + be {done} can be done, should be built, has to be fulfilled Прошедшее время: МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ + have been {done} should have been discussed, would have been destroyed Модальный глагол может заменяться эквивалентом (have to, be able to etc.) или некоторыми другими глаголами (be going to, want to etc.). Вместо глагола в фигурных скобках, естественно, может стоять другой глагол в соответствующей форме. Complaints should be sent to the head office. Жалобы должны отправляться в главный офис. This shouldn't have been thrown away. Это не должно быть выброшено. (Это нельзя выбрасывать.) Well, in this case you would be arrested. Ну, в таком случае тебя арестуют. This would have been discovered if he hadn't been so stupid. Все бы открылось, если бы он не был таким глупым. Your car might have been stolen. Наверное, твою машину украли. (Почитайте еще раз про глагол might в прошлом выпуске, там была информация по поводу его использования для выражения предположения.) Систему видите? К модальному глаголу или его эквиваленту "присобачиваем" пассивную (страдательную) конструкцию вместо обычной. Попробуйте переделать вышеприведенные примеры в действительный залог. Не забудьте, что предложения могут быть не только повествовательными, но еще и отрицательными, и даже вопросительными. Это я к тому, что примеры у меня в основном повествовательные. Поэкспериментируйте с ними. up NOUNS functioning as ADJECTIVES Иногда существительные могут переводиться и пониматься как прилагательные. Это часто происходит тогда, когда они употребляются перед другими существительными: gold watch - золотые часы service center - сервисный центр tool set - набор инструментов (инструментальный набор) physics teacher - учитель физики (заметьте, здесь "physics" на русский язык не переводится прилагательным, но фактически играет именно эту роль) В подобных словосочетаниях первое существительное "косит" под прилагательное, а второе остается самим собой. Первое существительное всегда употребляется в единственном числе, даже если второе существительное стоит во множественном. wool coats - шерстяные пальто up IDIOMS would/will do - сойдет, покатит In fact what he really wanted to meet was a dragon, but in this situation an elf would do. Вообще-то, кого он действительно хотел увидеть, так это дракона, но в такой ситуации сойдет и эльф. up PROVERBS No bees, no honey; no work, no money. Само по себе ничего не делается. up TONGUE TWISTERS Tim, the thin twin tinsmith. up INTERESTING I was pleased I'd had the forethought to make Xeroxes of the papers. Я был рад, что был предусмотрительным и сделал ксерокопии бумаг. It will pass off before too long. Скоро все закончится. I looked at him a question. Я взглянул на него вопросительно. Have you been to the police about this? Ты была в полиции насчет этого? This has been one absolute zero of a day. День пропал зря. up DIALECTS
* На этом частенько попадаются те, кто говорит на British English. Вполне обычный в Британии вопрос "Have you got a spare fag for me?" может создать непредсказуемые трудности в Штатах. up ABBREVIATIONS i.e., id est (лат.) то есть up CUNNING special thanks to Natalya Yalunina for the contribution Как вы, возможно, знаете, суффикс -ly часто указывает на наречие: happily (счастливо), badly (плохо), loudly (громко) и т.д. Но не всегда. Попадаются иногда каверзные словечки, которые выглядят, как наречия, но на самом деле являются прилагательными, или могут быть и тем и тем: saintly (святой), cowardly (трусливый/трусливо), friendly (дружелюбный/дружелюбно). К счастью, таких слов немного. up CONFUSED and MISUSED WORDS Слова и выражения, которые часто путают или неверно употребляют. again (наречие) - опять, снова And it will just be a matter of time before he does it again. Это всего лишь вопрос времени, когда она сделает это снова. against (предлог) - 1) напротив, в отношении к; 2) против; Х) еще много значений Red flames flicker against the black metal. Красное пламя отблескивает на черном металле. up ETYMOLOGY Bedlam "Бедлам" так в Англии называли и называют город Вифлеем, тот самый город в Иудее, где предположительно родился Иисус Христос. Но то значение слова, под которым оно нам известно, произошло не отсюда. Есть в Лондоне больница святой Марии Вифлеемской. Это заведение было основано в 1247 году. А в 1547 году оно официально стало... "дурдомом", то есть психиатрической больницей. Вот, собственно, и все объяснение. up JOKES How to identify where a driver is from sent by Igor Dudchenko
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FETALK | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
Mike: Q: Я хотел бы узнать, в каких случаях используются такие фразы, как "There you go" и "Here we go". translated from English A: "There you go", "here we/you go", "here we/you are", "here it is" и им подобные фразы употребляются... в зависимости от ситуации. Например, бармен, подавая заказанное вами пиво, может сказать: "Here you go." Учтите, что он вас никуда не посылает, это просто разговорная форма, которая примерно означает: "Вот, пожалуйста". У нас тоже иногда говорят: "На, подавись!", не имея никакой злобной мысли. Ну, выражение такое. Еще ситуация. Едете вы на машине, далеко едете. Ну, надо ехать. Едете. Может, фразу бармена не так поняли. Go так go. Едете. Приехали. "Here we are!" будет вполне уместным выражением в данном случае, означающим: "Ну вот, приехали!". Или вы - детектив! Сидите в машине, покрикиваете что-нибудь вроде "я сказал горбатый", ждете, пока преступник добровольно выйдет из укрытия и отдаст себя в лапы кого-нибудь доброго и справедливого... Вместо этого преступник чудесным образом улетает на вертолете, как это принято. Но у вас тоже рация не лыком шита, и вот вы уже кричите в нее: "Here we go!", что является эквивалентом "Понеслась!" "Начнем-с", "продолжим-с", "поехали", "вот" и так далее... Значений столько же, сколько и ситуаций. Vladimir Kaminskij: Q: У меня вопрос по выпуску 15. Предложение "That apartment in South Hollywood, that's my Wake Island". Насколько я помню, Wake Island была небольшая база ВВС, которую атаковали японцы примерно во время Pearl Harbour. Ее довольно успешно защищали какое-то время. Так вот. Значит ли это, что "моя квартира - мой аванпост"? Или Wake Island означает что-то другое? Что-нибудь вроде игровой площадки? Что-то типа злачного места? Что это выражение в действительности означает? translated from English A: Wake Island (тот, который настоящий) считается удаленным местом, куда сложно попасть и где нет лишних глаз. Кроме того, там просто нечего делать, как свидетельствуют те, кто там бывал. Поэтому иногда это словосочетание используют в качестве синонима "тайного логова". Но есть и еще одно значение, которое связано с той самой битвой за Wake Island, о которой Вы, Владимир, упомянули. Много людей там погибло, потому что остров отдавать было нельзя из-за стратегических соображений. Поэтому иногда употребляют это словосочетание для обозначения ситуации "погибнуть, но не отступить". Так и было в оригинальном тексте, откуда взят пример: "And when I took his money, I started a war. This is my World War Two. That apartment in South Hollywood, that's my Wake Island." Наверное, мне следует выбирать примеры попроще... Спасибо за вопросы и отклики! P.S. Орфография и пунктуация вопросов исправляется по мере необходимости. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FEMORE | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
Иван Корулев: Subject: Learning English Мне кажется, что изучение иностранных языков, в частности, английского, сейчас стало очень модным, на эту тему появилось очень много спекуляций и очень много людей пытаются просто заработать на этом деньги. В Интернете очень много советов типа "как правильно изучать язык", я хочу предложить свои. Если кто-то захотел изучить английский язык, то нужно понимать, что это довольно тяжелая задача. Для того, чтобы читать не упрощенные детские книжки и учебные тексты, а настоящие англоязычные газеты, книги, сайты, наконец, нужно очень серьезно поработать. И 15 минут в день - это слишком мало. Прочитав несколько самоучителей, можно подумать, что освоили английский язык, но первое же предложение из газеты поставит в тупик. Прежде всего, необходимо изучать грамматику. И не по самоучителям или школьным учебникам и пособиям, а по учебникам для ВУЗов или лучше по пособиям для преподавателей. Мне повезло, я нашел в библиотеке "Грамматику современного английского языка" какого-то английского автора. Сейчас не помню какого, а книжку я, конечно, сдал обратно. Предназначалась она для ознакомления преподавателям, была, естественно, на английском языке. Я ее читал с большим трудом, но не зря. Но все эти видовременные формы и наклонения для англоязычного населения абсолютно естественны ;). И пишут и говорят они, используя все это богатство языка. А так, как пишут во всех этих самоучителях, а особенно в советских учебниках, англичане просто не говорят. Изучать же слова, не зная грамматики, вообще бессмысленно. Мне кажется, что английское слово вне предложения вообще не имеет смысла (в отличие от русского языка). Только в предложении оно становится подлежащим, сказуемым или чем-нибудь еще и получает смысл. Изучать слова парами - типа английское слово - перевод, тоже бесполезно. Будет изучено нечто - что угодно, но только не английский язык. У английских слов в любом случае другой смысл, только чем-то похожий на некоторые русские слова. Очень многие советуют изучая слова использовать карточки. Я их тоже использовал, только писал на них не одно слово, а несколько, имеющих похожий смысл. Нахождение подобных смысловых различий в словах очень помогает их запоминанию, при этом запоминается не одно слово, а сразу несколько, например, "спрашивать" - "ask, inquire, interrogate, question". При этом очень помогают электронные словари. Сколько же я видел обучающих CD, сам я их, конечно, не покупал, просто брал у знакомых, которые пытались с их помощью за месяц изучить язык ;). Мне кажется, что ни один из них не стоит тех денег, которые были отданы. Есть хорошая поговорка: "Без труда не выловишь рыбку из пруда", а тем более не выучишь английский язык. Когда меня спрашивают, как выучить английский, я отвечаю: а вы выделите на это 1-2 часа каждый день как минимум на два года, если нет, то лучше и не начинать ;). Все эти наспех зазубренные слова вылетят через полгода, и останется только сожаление о зря потраченном времени. Вот такие вот не очень оптимистичные мысли ;) Светлана Каблукова: Subject: Yahoo Где-то читала, что слово "yahoo" связано с криком ковбоев Дикого Запада, и это-то и есть изначальная версия поискового сайта: выкрикни и найди :-) Asya: Subject: Richard Bach I know where "Jonathan Livingstone Seagull" in the original can be got. It is in Moshkov's electronic library (www.lib.ru), foreign prose section. I have downloaded it myself and now enjoy this masterpiece, reading it chapter by chapter. Dmitry Zemljansky: Subject: Richard Bach Richard Bach. Jonathan Livingston Seagull: http://www.lib.ru/RBACH/seagullengl.txt Sirotkin's comment: Файл можно также взять на нашем сайте, в разделе Downloads. UNKNOWN. We need your help! Татьяна (referent@mikko.com.ua): Q: П О М О Г И Т Е !!! Возможно, кто-то знает о существовании сайтов итальянского языка, подобных этому. Ну ооочень нужно! Спасибо за дополнения! P.S. Орфография и пунктуация дополнений исправляется по мере необходимости. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FEDISCUSSIONS | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
О чем говорят в дискуссионной группе... .: Think of or think about? .: Detention facility. .: Газированные напитки. .: Хитрости перевода. Станьте участником группы и дискутируйте с нами! (Подробности на сайте рассылки и в Issue 8). Архив сообщений группы (работает по принципу форума): http://groups.yahoo.com/group/fluengl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FESIGNATURE | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
up |
Sergey Sirotkin,
freelance translator Special thanks to Natalya Belinsky for proofreading. Please feel free to ask questions, send your comments, report found mistakes or just write me whatever you want: fluent_english@tut.by. Your feedback is very important! I wish you every success in getting to know English! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FLUENTENGLISH by Sergey Sirotkin © 2001 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
fluent_english@tut.by |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||