Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fluent English

  Все выпуски  

Fluent English - Issue 7.7 Jubilee


Служба Рассылок Subscribe.Ru
   
FLUENTENGLISH by Sergey Sirotkin © 2001
  ISSUE 7.7 JUBILEE (13)

-------------------------------------------
Иностранный язык нужно не учить.
Иностранный язык нужно узнавать.

-------------------------------------------

учебная рассылка для начинающих и продолжающих
 
FEDESCRIPTION
  ЭТА РАССЫЛКА...

...предназначена для всех желающих углубить свои знания языка международного общения. Она будет полезна как начинающим, так и продолжающим, а также просто интересующимся.

Данная рассылка не является учебным пособием, предлагающим "знания по нарастающей", от простого к сложному. Содержание разнообразно и практически независимо от выпуска к выпуску, в чем есть большой плюс: вы можете начать с любого выпуска!

Единственное "но": вы должны действительно читать и разбирать материал, а не просто просматривать рассылку. Только тогда ваши знания будут стремиться к fluent English. Рекомендую также по ходу дела заглядывать в словарь, пользоваться сборниками упражнений и другими учебными пособиями.

Произношение остается по большей части вашей проблемой и не рассматривается в этой рассылке. Тем не менее, иногда все-таки попадаются советы по этой теме.
 
FENEWS
  ROUND FIGURE

Как и обещал, тринадцатый выпуск — юбилейный и торжественный. В нем вы найдете некоторое количество отвлеченной информации, но и традиционные рубрики не будут совсем позабыты и позаброшены.

Спасибо всем, кто прислал ссылки на онлайн-словари, а также вопросы, дополнения, feedback!

SURVEY RESULTS

Были ли вы хоть раз в англоязычном государстве? Оказывается, были, да еще как! По крайней мере, те 76 человек, который ответили на этот вопрос.

Yes: 50%
No: 50%

Фифти-фифти. Совсем неплохо для Советского Союза, простите за выражение. Интересно, сколько человек ответили "yes", имея в виду "был(а), есть и буду"? Другими словами, много ли народу уехало насовсем? Это так, конечно, риторический вопрос.

NEW SURVEY

Новый опрос. Английский язык — это:
- мой первый иностранный язык;
- мой второй иностранный язык;
- мой очередной иностранный язык;
- мой родной язык.

Загляните на сайт, проголосуйте! Подведение итогов — 16 октября.

FORUM

На сайте продолжает работать форум, где вы можете задать вопрос, дать совет, высказать свое мнение, познакомиться с мнением других. Приглашаю вас посетить форум. Если вы не знаете, что это такое — тем более зайдите и посмотрите. А еще лучше — поучаствуйте!

Анонсы новостей форума — в конце выпуска.

HOLIDAYS

Опять у меня каникулы... закончились. За неделю я даже не успел устать отдыхать. Хотя, конечно, жаловаться было бы свинством. У кого еще каникулы совпадают с бабьим летом?

TEACHER's DAY

Поздравляю всех учителей, преподавателей и прочих деятелей этой области жизни (образования) с прошедшим Днем учителя! Пусть работа вам будет не в тягость, а в радость!

HELP

Я нашел несколько тестов (по английскому языку, разумеется), напечатанных на традиционной бумаге, и посетила меня светлая мысль вывесить их на моем сайте, чтобы вы могли зайти и посмотреть, как обстоит дело с вашими знаниями и на что нужно обратить внимание. Проблема в том, что времени у меня на это сейчас нет (если только не приостановить выпуск рассылки, чему вы вряд ли обрадуетесь). Поэтому я кричу о помощи. Энтузиасты со знанием HTML и JavaScript, я буду ужасно рад, если вы возьметесь за это дело и увековечите свое имя на страницах моего сайта. Anyone? Hey? Напишите мне!

WEB-SITE NEWS

http://fluent-english.narod.ru
NEW! Онлайн словари Cambridge Dictionaries Online и Ectaco Online Dictionary. Первый — англо-английский, второй — англо-русский и русско-английский. Надеюсь, это поможет тем, кто не совсем доволен отсутствием русской версией сайта.
NEW! Basic English 1.0 и Basic English 2.0 Technics — две маленькие программки, предназначенные для расширения и закрепления словарного запаса. Downloads section.
NEW! Новые ссылки в Links section.

Если вы только что подписались или по каким-либо другим причинам не видели предыдущих выпусков, настоятельно рекомендую посетить официальный сайт рассылки, где вы всегда сможете найти ее архив. Выпуски содержат массу полезной информации.

CONTACT ME

Вопросы, комментарии, предложения, отзывы, критику, исправления, дополнения и т.д. присылайте по электронной почте: fluent_english@tut.by.
 
FEADVERTISING
  FLUENT ENGLISH

Расскажите о рассылке друзьям и знакомым, соседям и родственникам!
Официальный сайт и официальный архив:
http://fluent-english.narod.ru
 
FETEXTBOOK
  A SMALL BIRD TOLD ME...

Теперь я не один в поле воин. С удовольствием представляю вам, дорогие читатели, новую рубрику TEXTBOOK и ее ведущего Игоря Дудченко. Подробности Игорь вам сам расскажет.

Hello всем читателям рассылки. Мое имя Игорь, я буду вести новую рубрику, посвященную отыскиванию наиболее оптимальных и эффективных способов, пособий, методов и мантр :) для изучения "великого и могучего" английского языка.

Не секрет, что хорошие методы, учебники, мотивации — это чуть ли не половина успеха. Метод, которым я (с вашей помощью) буду откапывать лучшее из хорошего, прост до безобразия и отработан годами заседаний съездов КПСС — "большинство всегда право". Т.е. из всех вариантов ответов будет отыскиваться наиболее часто встречающийся, к нему будут добавляться комментарии, как лучшие из читательских писем, так и мои. Схема работы проста: сегодня — вопрос, в следующем выпуске — анализ ответов и т.д.

Для "разогрева" предлагаю начать со следующего вопроса: что для вас есть изучение английского? Какая мотивация движет вами? Ведь мотивы для действий могут быть разными — от ремня отца до желания познакомиться с американкой, живущей этажом выше.

Ваши ответы ожидаются по адресу opinion@bigmir.net.
 
FEWHY
  Я взял на себя смелость перевести главу из книги Владимира Каминера "Russendisko", изданной на немецком языке в Берлине. Самого Владимира я, правда, не спросил, но, надеюсь, что он не будет против. All Rights Reserved. Книга рассказывает о жизни русских в Германии (в первую очередь о жизни самого автора). Глава, которую я предлагаю вашему вниманию, посвящена изучению немецкого и наполнена очень тонким юмором, впрочем, как и вся книга.

Занятия немецким

Что может нам предложить современная наука? "Определите отклонение маятника..." На это я могу только ответить: определите-ка вы его сами и делайте с ним, что хотите! Недавно я нашел в одном журнале (в приемной врача) статью по квантовой механике, на три страницы. Автор заявляет о том, что, согласно этой самой квантовой механике, времени как такового не существует. Не совсем хорошая новость, особенно когда сидишь два часа в ожидании приема и чувствуешь себя все хуже и хуже. Не хочу иметь ничего общего с холодным миром физики. Буду лучше дома немецкий учить — лежа в постели.

Каждый день, вот уже несколько лет подряд, я читаю русский учебник "Немецкий для самостоятельного изучения", издание 91-го года. Бальзам для души и тела. Уже предисловие может внушить неискушенному страх, когда читаешь, насколько ужасен и труден немецкий: "В немецком 'девушка' — среднего рода, зато 'картофель' — женского, а все существительные пишутся с большой буквы". Это наши так жалуются. Ну, и что с того? Мне, например, все равно. Я читаю этот самоучитель уже восемь лет и, честное слово, еще лет тридцать буду читать. Там показан совсем другой мир, мир совершенства и покоя. Люди, о которых идет речь в книге, живут удивительно хорошо, такая гармоничная и счастливая жизнь невозможна ни в каком другом учебнике: "Товарищ Петров — колхозник. Он комсомолец. У него три брата и сестра. Все комсомольцы. Товарищ Петров учит немецкий. Он учит прилежно. Квартира товарища Петрова находится на первом этаже. Квартира большая и светлая. Товарищ Петров учит немецкий язык. Это тяжело, но интересно. Утром он встает ровно в семь часов. Он всегда обедает в столовой. Погода всегда хорошая. В воскресенье он идет с товарищами в кино. Фильм показывают всегда хороший. Ты идешь? Конечно, я иду. Ты болен. Давай лучше пить чай. В лесу гулять очень приятно. Мы за мир. Мы против войны. Возьмите эти книги для ваших детей."

Когда я слишком долго читаю этот учебник, товарищ Петров предстает пред моим взором. Тогда я откладываю книгу и для разнообразия читаю "Немецкий язык для иностранцев", немецкий учебник, издание 1990, Лейпциг, Институт Гердера. "Гора Фихтельберг - самая высокая гора ГДР. Ее высота достигает 1214 метров. Несмотря на эмиграцию, болезнь, нужду и опасность, Карл Маркс был счастливым человеком, потому что..." Постепенно я засыпаю. Мне снится, что Карл Маркс, товарищ Петров и я стоим на рассвете на вершине горы Фихтельберг. Погода хорошая, видимость отличная. Солнце встает и сразу заходит, грациозные фламинго летят на юг. Мы разговариваем по-немецки. "У меня очень хорошая квартира," — говорит Карл Маркс. — "Она большая и светлая. Я счастлив."

"Я тоже," — говорит товарищ Петров.

"И я тоже," — шепчу я в ответ.
 
FLUENTENGLISHLESSON
  INTRO

Сегодня в честь юбилейного выпуска часть сугубо учебного материала придется элиминировать. Но, думаю, это будет компенсировано. (Боже, слова-то какие :)


TONGUE TWISTERS

1.
I am not a pheasant plucker,
I'm only pheasant plucker's son.
I am only plucking pheasants
Until the pheasant plucker comes.
NOTE: Весь прикол заключается в третьей и четвертой строчках... Если, конечно, вы правильно ошибетесь, как это было задумано. :)

2.
Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry...

3.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

JOKES

James Bond

James Bond is sitting in the bar and drinking his martini.
Suddenly he notices a very beautiful lady ordering a cocktail
at a counter. He stands up, adjusts his tie and walks up to her.

"Bond," he says. "James Bond."

The lady lets smoke out and turns her head towards him.

"Off," she replies. "Fuck off."

No chance

A woman accompanied her husband to the doctor's office.

After his checkup, the doctor called the wife into his office alone.
He said, "Your husband is suffering from a very severe stress disorder.
If you don't do the following, your husband will surely die."
"Each morning, fix him a healthy breakfast. Be pleasant at all times.
For lunch make him a nutritious meal. For dinner prepare an especially
nice meal for him. Don't burden him with chores. Don't discuss your
problems with him, it will only make his stress worse. No nagging.
And most importantly, make love with your husband several times a week.
If you can do this for the next 10 months to a year, I think your husband
will regain his health completely."

On the way home, the husband asked his wife. "What did the doctor say?"

"He said you're going to die," she replied.

Feminist

A radical feminist is getting on a bus when, just in front of her,
a man gets up from his seat. She thinks to herself, "Here's another
man trying to keep up the customs of a patriarchal society by offering
a poor, defenseless woman his seat," and she pushes him back onto the
seat.

A few minutes later, the man tries to get up again. She is insulted
again and refuses to let him up. Finally, the man says, "Look, lady,
you've got to let me get up. I'm two miles past my stop already."

Lottery Winner

A wife comes in and yells, "Honey! Pack your clothes! I just
won the lottery!"

Her husband yells back, "Should I pack for the beach or
for the mountains?"

The wife replies, "I don't care! Just get the hell out!"

Rare Disease

A man goes to the doctor. "Doc," he says pointing to different parts
of his body, "when I touch my arm it hurts. When I touch my neck it
hurts. And when I touch my stomach it hurts. Do I have some rare
disease?"

"No," the doctor replied, "you have a broken finger."

Dog's name
sent by DJ S:cut

Everybody who has a dog calls him "Rover" or "Boy". I call my dog "Sex".

Now, Sex has been very embarrassing to me. When I went to get his license, I told
the clerk I would like to have a license for Sex. He said, "I'd like to have one
too." Then I said, "But this is a dog." He said I didn't care what she looked
like. Then I said, "You don't understand, I've had Sex since I was 9 year old." He
said I must have been quite a kid.

When I got married and went on my honeymoon, I took the dog with me. I told the
hotel clerk that I wanted a room for my wife and me and a special room for Sex. He
said that every room in the place was for sex. I said, "You don't understand, Sex
keeps me awake at night." The Clerk said "Me too."

One day I entered Sex in a contest but before the competition began, the dog ran
away. Another contestant asked me why I was just standing there looking around. I
told him I had planned to have Sex entered in the contest. He told me that I
should have sold tickets. "But you don't understand", I said, "I had hoped to have
Sex on television." He called me a show-off.

When my wife and I separated, we went to court to file for custody of the dog. I
said, "Your Honor, I had Sex before I got married." The judge said "Me too." Then
I told him that after I was married, Sex had left me. He said, "Me too."

Last night Sex ran off again. I spent hours looking around town for him. A cop
came over to me and asked "What are you doing in this alley at 4 in the morning?"
I said, "I'm looking for Sex..."

My case comes up on Friday...
 
FETALK
 
Андрей Костенко:
Q:
Пару замечаний-вопросов к прошлому выпуску от 20/09.
1) Зачем нужно помнить что in THE morning, когда можно легко встретить такие вот предложения. Слово Certain легко убрать и смысл этих предложения не измениться ( Так же как и с a certain Sergey = a Sergey). Я понимаю, что смысл высказываний разный, но не упоминая о том, что тоже имеет место мы формируете неправильные стереотипы у тех, кто еще только начинает познавать English. Вот и пишут потом in the crtain morning ...
On Division Number Three of the Los Muertos ranch the wheat had already been cut, and S. Behrman on a certain morning in the first week of August drove across the open expanse of stubble toward the southwest.
In his office at San Francisco, seated before a massive desk of polished redwood, very ornate, Lyman Derrick sat dictating letters to his typewriter, on a certain morning early in the spring of the year.

A:

 Давайте разберемся, в чем же состоит отличие словосочетаний in the morning и on a certain morning. Первое является устойчивым словосочетанием, которое переводится на русский язык наречием "утром". Второе словосочетание не является устойчивым и в приведенных Вами выражениях может означать, например, "одним прекрасным утром".
 Если в сочетании on a certain morning опустить, как Вы говорите, слово certain, то останется "on a morning", что никак не укладывается в нормы английской грамматики. Таким образом, a certain Sergey не есть a Sergey, если можно вообще рассматривать этот, так сказать, пример.
 Тех, кто только начинает познавать английский язык, нужно по мере сил и возможностей беречь от миллиона грамматических нюансов, в которых можно быстро утонуть. Начинающие должны сначала получить базовые знания, к которым впоследствии будут постепенно добавляться нюансы.
Q:
2) Почему вы не даете воль писать как душе угодно, с артиклем или без такового, если люди читают известную фантастику и встречают следующее. Можете обосновывать, что это не то, но и в рассылке вы не пишете, что же такое in fron of конкретно.
Two hours later, my mother and I, the Duchesse de Maufrigneuse and Mme. d'Espard, were all four blooming like roses in the front of the box.
"I reckon they won't get out of there very fast," she said. "And now you two boys run along. Got any money?" and without waiting for a reply she counted twenty-five dollars from the roll she had tucked in the front of her waist and handed them to Billy.
While they were waiting in the anteroom there entered from another apartment a young man uniformed similarly to the others with the exception that upon his head was a fillet of gold, in the front of which a single parrot feather rose erectly above his forehead. Tarzan the Untamed, by Edgar Rice Burroughs

A:

 Если мы будем писать как душе угодно, то это будет не английский язык, а издевательство. Однако спасибо за совет, я буду впредь указывать перевод таких "сомнительных" выражений.  In front of — это сложный предлог "перед", который никогда не употребляется с определенным артиклем после in. Словосочетания в приведенных Вами предложениях не являются таким предлогом. Это независимый оборот in the front (front в данном случае — "передняя сторона чего-л.") с тем самым "чем-либо" в родительном падеже: of the box ("коробки"), of her waist ("лиф платья") и of which ("которого").  Видимо, мне следовало пояснить раньше, что словосочетания в разделах ARTICLE и PREPOSITIONS являются устойчивыми и неделимыми.
Q:
3)тоже самое. Вы категорически говорите: "Надо помнить...", а не менее категорически заявляю, что надо не помнить а думать, и в каждом конкретном случае. Или по крайней мере не ограничивать себя, тем, что если может быть at night, то at the night быть не может.
A glance up at the blue sky--starlight over the houses of this great city, when I look out at the night from my garret window--a child's voice coming suddenly, I don't know where from--the piping of my neighbor's linnet in his little cage--now one trifling thing, now another--wakes up that want in me in a moment. After Dark, by Wilkie Collins
'He flung his arm out at the night beyond the stone balustrade. Lord Jim, by Joseph Conrad

A:

 То же самое. At night — "ночью", at the night — "на ночь" в первом предложении ("I look out at the night"), "в ночь" во втором ("He flung his arm out at the night").  Абсолютно с Вами согласен, Андрей, думать надо обязательно. В каждом конкретном случае.

Brungilda:
Q:
Встретила такое вот предложение: You've got your orders to shoot on sight, your finger's on the trigger but it don't seem right. Мне не понятно, почему "don't seem right" вместо "doesn't"?
A:

 Довольно частое явление в разговорной речи и текстах песен. Грамматически это неверно, но часто можно услышать "he don't like it" и тому подобные ляпсусы. Причиной может быть что угодно, от попытки казаться оригинальным до обыкновенной безграмотности.

Роман:
Q:
Скажите, пожалуйста, как часто в жизни вы встречаете употребления времен Future Perfect (пример: "The film will have already started by then.") и Future Perfect Continuous (пример: "He will have been writing a letter for an hour when we come.")?
A:

 Подкалываете, да? :) Действительно, Future Perfect и Future Perfect Continuous встречаются очень редко. Тем более в устной речи. Но с грамматической точки зрения они, как ни крути, существуют.

Anonymous author:
Q:
Не могли бы вы немного рассказать о TOEFL? Может, у вас есть собственный опыт?
A:

 TOEFL - Test of English as a Foreign Language. Гораздо более подробно можно узнать на www.toefl.org и www.toefl.ru. Я не могу добавить к этому ничего нового. Собственный опыт у меня состоит только из подготовки. Но, думаю, что я доберусь и до экзамена. Вот тогда и будет чего рассказать!

Валерий:
Q:
Прокомментируйте, please, использование past perfect'а в отрывке приведенном ниже. Это кусочек из "A portrait of the artist as a young man" by J.Joice. Насколько я знаю the rule, past perfect употребляется тогда, когда необходимо соотнести некоторое действие или момент прошлого с другим моментом в прошлом (которое, однако, ближе к настоящему). В этом отрывке не понятно как работает это правило. Возможно это худ. или стилистич. приём? Или я не вполне знаю правило? Вот абзац:
"Two great yellow caravans (had halted) one morning before the door and men (had come) tramping into the house to dismantle it. The furniture (had been) hustled out through the front garden which was strewn with wisps of straw and rope ends and into the huge vans at the gate. When all had been safely stowed the vans (had set off) noisily down the avenue: and from the window of the railway carriage, in which he (had sat) with his redeyed mother, Stephen (had seen) them lumbering along the Merrion Road."

A:

 В этом случае употребление Past Perfect вообще-то неоправданно... Если только это не является "фишкой" автора. Так что Вы, Валерий, правы: это авторский стиль.

Владимир:
Q:
Вопрос состоит в следующем: в школе и институте нас обучили четырем группам времен: Simple, Perfect, Continuous и Perfect Continuous в то же время дополнительно самообучаясь я наткнулся на еще одно: Future-in-the-Past. Вроде как разобрался, но вдруг один из друзей пошел учиться на переводчика и после года его учебы мы как-то встретились и он сказал, что это далеко не все и есть еще гораздо более хитрые времена, чем Future-in-the-Past. И вот собственно сам вопрос: действительно ли это так, и если так, то что же там за времена есть еще и с чем их едят?
A:

 Future-in-the-Past относится не к упомянутым Вами группам времен, а к их временнЫм определителям: Present, Past, Future и, соответственно, Future-in-the-Past.
 Собственно, других времен как таковых больше нет, в этом полном смысле слова. Есть времена действительного (активного) и страдательного (пассивного) залога. Есть всевозможные глагольные и отглагольные обороты. Есть правила согласования времен, особенности употребления времен в условных предложениях, в косвенной речи. Все это и правда очень хитро.
 Или я, может, чего забыл?

Алексей:
Q:
Смотрел фильм "Super Mario bros" и наткнулся на словечко "pudgybones" (как я его вычислял/выслушивал/искал - отдельная история) им назвали героя Боба Хоскинся. Интересно, что означает "bones" в подобных словах?
A:

 Bones означает то же самое, что и должно: "кости, мощи" и пр. Слово pudgybones состоит из двух слов: pudgy и bones. Не знаю точно, свежепридуманное ли это слово или сленг, но переводится оно в данном контексте, скорее всего, как "коротышка".

Vasylyna Nekrashevich:
Q:
Не подскажите как правильно перевести "во сколько больше и меньше" и "на сколько больше и меньше".
A:

 "Во сколько..." — "how many times is A greater/smaller than B?"
 "На сколько..." — "how is A greater/smaller than B?".
 Насчет этих версий я что-то не очень уверен, они мне была "предоставлены" одним англичанином, который отбрыкивался тем, что не помнит начальной школы, несмотря на мои утверждения о том, что это не вопрос образования, а языка. Может, у кого есть еще идеи?

Евгений:
Q:
...у меня вопрос по разделу " бабочка-однодневка"(ISSUE 7 (12) )
Suddenly,
I'm not half the man I used to be,
There's a shadow hanging over me,
Oh, yesterday came suddenly.
Здесь I used to be-это аналог Past Simple? Если да,то как правильно перевести эту строчку?

A:

 Да, это аналог Past Simple. То есть это и есть, собственно, Past Simple. I'm not half the man I used to be — "Я уже совсем не тот, что был раньше".

Кирилл:
Q:
Недавно смотрел фильм The Matrix на английском языке и возник вопрос при переводе следующей фразы. I say your civilization because as far as we started thinking for you, it became our civilization which is, of course what this is all about. Мне не совсем понятно как переводится конец фразы.
A:

 В сценарии написано так: "I say 'your civilization' because as soon as we start thinking for you, it really becomes our civilization, which is, of course, what this is all about."
 Я бы перевел эту фразу так: "Я говорю 'ваша цивилизация', потому что как только мы начнем думать за вас, она в действительности станет нашей цивилизацией, которая, в общем-то, и так наша, если посмотреть вокруг."
 Довольно "литературный" вариант, надо признать...

Толик:
Q:
Пытаюсь осилить твои рассылки, но прочитав по сылкам Американский дневник возникло желание туда смыться . Обьясни если сможешь о Green Card. Я скачал инструкции с www.state.gov но еще не в силах понять о чём там, ведь мелочь в этих делах может быть роковой. Если можешь обьясни о чем там( в поиске искать Green Card ) Помоги разобраться ,если времени нет то так и напиши только не молчи.
A:

 Не молчу. Но и сказать-то, в общем-то, нечего. Я имею очень отдаленное понятие о том, как работает система Green Card, какие документы надо подавать, куда и кому. Как-то никогда этим не интересовался. Спросите лучше Марата, автора Дневника, может, он чего подскажет.

Yuri:
Q:
How to translate the title of song of DESTINY'S CHILD: Bootylicious ?
A:

 That's a made-up word, kinda slang. Means smth. like 'sexy'. (© *_Candy_*)

UNKNOWN. We need your help!

Евгений:
Q: ...хотелось бы попросить, если Вы найдете к-л словарь (переводчик) по экономической тематике, то было бы здорово оповестить всех об этом.
A:
Я пользуюсь Tradition/Axone Financial Terminology Database, но это не переводчик, хоть и ищет в английском, немецком, французском и итальянском, но объясняет по английски. Кто знает, где найти англо-русский экономический онлайн-словарь?



Спасибо за вопросы и отклики! Присылайте еще!

fluent_english@tut.by — you know what to do!

P.S. Лексика, орфография и пунктуация вопросов сохранены.
 
FEMORE
 
Таня:
Subject: Chats
Я хочу сказать слово в защиту чатов. Действительно, если "лезть" в общий чат, то скукотища страшная, все обмениваются, в основном, междометиями. Я поставила себе программу AOL IM www.aol.com и через нее всегда можно найти с кем поговорить. Это странная программа и если искать собеседника самому, это как правило не работает технически, вероятно влияют наши "хорошие" телефонные линии. Но если "повисеть" минут 10-15-30 (в то время, как изучаешь какой-нибудь сайт; разговаривать тоже можно одновременно с изучением сайта, так что получается не дороже, чем обычно), то кто-нибудь сам появляется, особенно если оставить в своих данных информацию на интересующую тему (типа : я интересуюсь цифровыми камерами). Само собой это треп, но ведь и в жизни люди делают то же, а не обсуждают с соседом алгебраическую семантику конкурирующих процессов. Можно рассказывать анекдоты/случаи из жизни, излагать книги/фильмы. Особенно советую анекдоты... Условия оказываются максимально приближенными к боевым, потому что отвечать нужно сразу. Средство против неграмотности есть, уважающий тебя собеседник всегда поставит себе программу проверки написания. А вобщем, лучшая методика такова: ловим кого-нибудь в чате, хотя и общем; даем адрес; изучаем на интересность; понравился - приглашаем снова початиться.

Саша:
Subject: Oll Korrect
В университете нам преподаватель рассказывал, что выражение Oll Korrect принадлежит генералу Гранту, который был неграмотен и тек подписал (или подписывал) свои распоряжения. Но информация непроверенная. (Т.е. сам не проверял).

Eldar:
Subject: Online dictionary
По-моему, самый лучшмй словарь - англо-английский. Приходится своим умом доходить до смысла того или иного слова. Запоминается на порядок быстрее. Я пользуюсь http://dictionary.cambridge.org чего и всем советую.
Sirotkin's comment: Это точно, толковые словари обычно очень хорошо втолковывают. Но начинающим приходится тяжко. Иногда даже наблюдается синдром "лингвистической клаустрофобии", когда начинает тошнить от английского. Но со временем и это проходит.

AlExis:
Subject: Online dictionary
По-моему самый лучший http://lingvo.yandex.ru его установка - скачать .reg файл и в менюшке Explorer'a появится пункт translate.

Olga Lazareva (F.E.Expert):
Subject: He wears his heart on his sleeve
This idiom mostly refers to a person who does not hide his/hers emotions in a romantic sense... whereas our Russian idiom applies to the personal quality of being straightforward and blunt expressing any type of thought.

Irina Klimenko:
Subject: Divide et impera
Это выражение приписывают Николо Макиавелли. Так, по крайней мере, утверждает книга "Крылатые латинские выражения".

Спасибо за дополнения!

fluent_english@tut.by — you know what to do!

P.S. Лексика, орфография и пунктуация сохранены.
 
FEFORUM
  В этой рубрике — анонсы вопросов и ответов на форуме. Форум — источник информации и место для дискуссий.

.: Online dictionaries.
.: Где можно найти сценарии фильмов?
.: Кто подскажет ссылки или литературу по деловому английскому?
.: Обороты с one как подлежащим.
.: Дискуссия "Компетентны ли носители языка", плавно переходящая в обсуждение уместности употребления артиклей.
 
FESIGNATURE
  Sergey Sirotkin, freelance translator

Please feel free to ask questions, send your comments, report found mistakes or just write me whatever you want: fluent_english@tut.by. Your feedback is very important!

I wish you every success in getting to know English!
 
FLUENTENGLISH by Sergey Sirotkin © 2001
fluent_english@tut.by


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу
Рейтингуется SpyLog

В избранное