Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. The Empty House 44


Английский язык. Пополняем словарный запас

Open Book - программа для запоминания английских слов

Нескучный курс английского языка

Сказочный курс английского языка

Ideolect 1.4 - просто запоминайте английские слова

Блог Алексея Ермакова - учитесь учить иностранные языки

THE ADVENTURES OF THE EMPTY HOUSE

Все предыдущие уроки по рассказу о Шерлоке Холмсе
"The Adventures of the Empty House" вы можете найти ЗДЕСЬ

t
LESSON 44

Selected vocabulary

(изучите английские слова, их транскрипцию и перевод)

Для правильного отображения транскрипции требуется установка шрифта PhoneticTM.

Программу с автоматической установкой шрифта PhoneticTM можно скачать отсюда.


admirably ['xdmqrqblI] поразительно, превосходно
assistance [q'sIstqns] помощь
be obliged [bJ q'blaIGd] быть должным
bullet ['bulIt] пуля
bust [bAst] бюст
dressing-gown ['dresINgaun] халат
effigy ['efIGI] изображение, картина
expect [Iks'pekt] ожидать
fire ['faIq] стрелять
for [fL] так как, ибо
forehead ['fPrId] лоб
frockcoat ['frPk'kqut] сюртук
genius ['GJnjqs] талант, гений
hold out [hquld aut] протянуть
inspect [In'spekt] осматривать
keenness ['kJnIs] острота
perceive [pq'sJv] понимать, осознавать
point [pPInt] пункт, момент
seat [sJt] место
seedy ['sJdI] потертый, потрепанный
shatter ['Sxtq] раздробить
soft [sPft] мягкий
steadiness ['stedInIs] уравновешенность; самообладание

  Translated sentences

(предложения с переводом)

Holmes held it out to me.
Холмс протянул ее (пулю) мне.
"A soft revolver bullet, as you perceive, Watson. There's genius in that, for who would expect to find such a thing fired from an airgun?
 "Мягкая револьверная пуля, как видите, Ватсон. Это же гениально, ибо кто бы подумал, что она может быть выпущена из духового ружья?
All right, Mrs. Hudson. I am much obliged for your assistance.
Хорошо, миссис Хадсон. Я благодарен вам за вашу помощь.
And now, Watson, let me see you in your old seat once more, for there are several points which I should like to discuss with you."
А теперь, Ватсон, позвольте увидеть вас снова в вашем кресле, так как есть несолько вещей, которые я бы хотел с вами обсудить. "
He had thrown off the seedy frockcoat, and now he was the Holmes of old in the mouse-coloured dressing-gown which he took from his effigy.
Он скинул поношенный сюртук, и теперь был прежним Холмсом в сером халате, который снял со своего муляжа.
"The old shikari's nerves have not lost their steadiness, nor his eyes their keenness," said he, with a laugh, as he inspected the shattered forehead of his bust.
"Нервы старого охотника не потеряли своей прочности, а глаза – остроты," – сказал он с улыбкой, когда рассматривал раздробленный лоб своего бюста. 

 

Text

(прочитайте и переведите основной текст урока)

Holmes held it out to me. "A soft revolver bullet, as you perceive, Watson. There's genius in that, for who would expect to find such a thing fired from an airgun? All right, Mrs. Hudson. I am much obliged for your assistance. And now, Watson, let me see you in your old seat once more, for there are several points which I should like to discuss with you."
He had thrown off the seedy frockcoat, and now he was the Holmes of old in the mouse-coloured dressing-gown which he took from his effigy.
"The old shikari's nerves have not lost their steadiness, nor his eyes their keenness," said he, with a laugh, as he inspected the shattered forehead of his bust.

 
 
Translate Russian parts of the sentences into English

(переведите русскую часть предложений на английский язык)

Holmes (протянул ее мне). "A soft revolver bullet, (как вы видите), Watson. (Это гениально), for who would expect to find such a thing fired from an airgun? All right, Mrs. Hudson. (Я очень благодарен вам) for your assistance. And now, Watson, (позвольте мне увидеть вас) in your old seat once more, (так как есть несколько вещей) which I should like to discuss with you."
He had thrown off (поношенный сюртук), and now (он был прежним Холмсом) in the mouse-coloured dressing-gown which he took from his effigy.
"The old shikari's nerves (не потеряли своей прочности), nor his eyes their keenness," said he, with a laugh, as he inspected the (раздробленный лоб) of his bust.

 

 

Наши партнеры

FLUENT ENGLISH Educational Project
Учебный проект для начинающих, продолжающих, закрепляющих и даже развлекающихся. Каждый выпуск наших рассылок - небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. На сайте проекта вы найдете полный архив выпусков, тесты, обучающие программы, литературу на английском и много другой полезной информации. Работает дискуссионная группа, есть специализированный магазин.

Open Book - программа для запоминания английских слов

Нескучный курс английского языка

Сказочный курс английского языка


Ideolect 1.4 - просто запоминайте английские слова

Блог Алексея Ермакова - учитесь учить иностранные языки

Автор выпуска Алексей Ермаков

RB2 Network RB2 Network

В избранное