Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. The Empty House 43


Английский язык. Пополняем словарный запас

Open Book - программа для запоминания английских слов

Нескучный курс английского языка

Сказочный курс английского языка

Ideolect 1.4 - просто запоминайте английские слова

Phrase Builder - свободно и правильно стройте английские предложения

Блог Алексея Ермакова - учитесь учить иностранные языки

THE ADVENTURES OF THE EMPTY HOUSE

Все предыдущие уроки по рассказу о Шерлоке Холмсе
"The Adventures of the Empty House" вы можете найти ЗДЕСЬ

t
LESSON 43

Selected vocabulary

(изучите английские слова, их транскрипцию и перевод)

Для правильного отображения транскрипции требуется установка шрифта PhoneticTM.

Программу с автоматической установкой шрифта PhoneticTM можно скачать отсюда.


admirably ['xdmqrqblI] поразительно, превосходно
adventure [qd'venCq] приключение
beam [bJm] широко, радостно улыбаться, сиять
both [bquT] оба
bullet ['bulIt] пуля
bust [bAst] бюст
carpet ['kRpIt] ковер
carry out ['kxrI aut] выполнять
drape [dreIp] украшать (тканями, занавесами, одеждой)
dressing-gown   ['dresINgaun] халат
dummy ['dAmI] чучело
enter ['entq] входить
excellent ['eksqlqnt] превосходный, превосходно
facsimile [fxk'sImIlI] факсимиле
flatten [flxtn] становиться плоским
knee [nJ] колено
observe [qb'zE:v] соблюдать, наблюдать
occupant ['Pkjupqnt] обитатель, житель
pedestal ['pedIstl] подставка, основа
pick up [pIk Ap] поднять
precaution [prI'kLSqn] мера предосторожности
spoil [spLIl] портить
waxcoloured ['wxkskAlqd] воскового цвета

  Translated sentences

(предложения с переводом)

 There were two occupants of the room- one, Mrs. Hudson, who beamed upon us both as we entered- the other, the strange dummy which had played so important a part in the evening's adventures.
В комнате находились двое – миссис Хадсон, которая расцвела в улыбке,  когда мы вошли, - и странное чучело, которое сыграло такую важную роль в вечерних приключениях.
It was a waxcoloured model of my friend, so admirably done that it was a perfect facsimile.
Это был восковый макет моего друга, сделанный так восхитительно, что выглядело точной копией.
It stood on a small pedestal table with an old dressing-gown of Holmes's so draped round it that the illusion from the street was absolutely perfect.
Он стоял на небольшой столе с возвышением, одетый в старый халат Холмса, так что вид с улицы был абсолютно совершенным.
"I hope you observed all precautions, Mrs. Hudson?" said Holmes.
"Я надеюсь, что вы соблюли все меры предосторожности, миссис Хадсон?" – спросил Холмс.
"I went to it on my knees, sir, just as you told me."
"Я передвигалась на коленях, сэр, как вы мне велели."
"Excellent. You carried the thing out very well. Did you observe where the bullet went?"
"Превосходно. Вы выполнили все очень хорошо. Вы заметили, куда ударилась пуля?"
"Yes, sir. I'm afraid it has spoilt your beautiful bust, for it passed right through the head and flattened itself on the wall. I picked it up from the carpet. Here it is!"
"Да, сэр. Боюсь, она испортила ваш бюст, так как прошла через голову и расплющилась об стену. Я подобрала ее с ковра. Вот она."

 

Text

(прочитайте и переведите основной текст урока)

There were two occupants of the room- one, Mrs. Hudson, who beamed upon us both as we entered- the other, the strange dummy which had played so important a part in the evening's adventures. It was a waxcoloured model of my friend, so admirably done that it was a perfect facsimile. It stood on a small pedestal table with an old dressing-gown of Holmes's so draped round it that the illusion from the street was absolutely perfect.
"I hope you observed all precautions, Mrs. Hudson?" said Holmes.
"I went to it on my knees, sir, just as you told me."
"Excellent. You carried the thing out very well. Did you observe where the bullet went?"
"Yes, sir. I'm afraid it has spoilt your beautiful bust, for it passed right through the head and flattened itself on the wall. I picked it up from the carpet. Here it is!"

 
 
Translate Russian parts of the sentences into English

(переведите русскую часть предложений на английский язык)

(В комнате были двое) - one, Mrs. Hudson , who (расцвела в улыбке) upon us both (когда мы вошли) - the other, the (странное пугало) which had played so important a part (в вечерних приключениях). It was a (восковый макет моего друга), so admirably done that it was a perfect facsimile. It stood on a small pedestal table (в старом халате Холмса) so draped round it that the illusion from the street was absolutely perfect.
"I hope you observed (все меры предосторожности), Mrs. Hudson?" said Holmes.
"I went to it on my knees, sir, just as you told me."
"Excellent. You (выполнили все очень хорошо). (Вы заметили) where the bullet went?"
"Yes, sir. I'm afraid it has spoilt your beautiful bust, for it passed right through the head and flattened itself on the wall. I (подобрала ее с ковра). (Вот она)!"

 

Наши партнеры

FLUENT ENGLISH Educational Project
Учебный проект для начинающих, продолжающих, закрепляющих и даже развлекающихся. Каждый выпуск наших рассылок - небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. На сайте проекта вы найдете полный архив выпусков, тесты, обучающие программы, литературу на английском и много другой полезной информации. Работает дискуссионная группа, есть специализированный магазин.

Автор выпуска Алексей Ермаков

RB2 Network RB2 Network

В избранное