Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас.


Информационный Канал Subscribe.Ru


English Words

Алексей ВИНИДИКТОВ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.
Пополняем словарный запас.
Электронная рассылка

Welcome to 'English Words' by Aleksei Vinidiktov!

I. Colloquial Expressions

II. 'Forever Not Yours' Translated.

III. MA Degree for Men.

 

I. Разговорные выражения.

to get the wind up - перепугаться, сдрейфить

He's got the wind up. - Он перепугался/сдрейфил.

I was really starting to get the wind up. - Я уж было совсем перепугался.

Shut up, John, and don't get the wind up! - Заткнись, Джон, и не дрейфь!

to put the wind up - пугать, нагонять страх

This film really put the wind up me. - Этот фильм нагнал на меня страху.

I could put the wind up him very easily. - Я мог бы легко его напугать.

to put the wind up the government - нагнать страх на правительство

to break wind - портить воздух

Who's just broken wind here? - Кто здесь только что испортил воздух?

Don't take the elevetor with John. He often breaks wind. - Не садитесь в лифт с Джоном. Он часто портит воздух.

"Rangerettes do not fart!" she scolded. "We break wind."

 

II. Forever Not Yours.

Пришла пора дать перевод песни. Надеюсь, вы ее уже внимательно прочитали и постарались понять. Если нет, вы можете сделать это сейчас.

A-ha: Forever not yours

(Morten Harket / Ole Sverre Olsen)

Hold me tight
This is a lonely night
And I’ve hurt you baby
Because you are my light

Make me strong
Just like you make me weak
When your hands reach out for me
Even in your sleep

(I'll soon be gone now)
Forever not yours
(It won’t be long now)
Forever not yours

Memories
they keep coming through
The good ones hurt more
Than the bad ones do

The days were high
And the nights were deep
And I miss you baby
I miss you baby

I'll soon be gone now
Forever not yours
It won’t be long now
Forever not yours


Перед тем, как вы прочитаете переводы, присланные читателями, у меня к вам просьба: подумайте, что значат строки

The days were high
And the nights were deep

Это единственные строки, которые могут вызвать затруднения при переводе. Можно ли их перевести дословно "Дни были высоки, а ночи были глубоки", или перевод должен быть другим?


Первой перевод прислала Маргарита Мельникова. Она перевела песню не дословно, а облекла перевод в стихотворную форму. Как мне кажется, ей при этом удалось полностью сохранить смысл текста.

Уважаемый Алексей!

Предлагаю Вам свой вариант перевода этой замечательной песни (моей любимой
после концерта группы A-Ha).

Одинокой ночью обнимай меня
Ты светила мне, а я обидел тебя.

Ты предай мне сил,
С тобой я слабым стал,
От объятий твоих я совсем устал.

Скоро я уеду, но не с тобой..
И еще недолго я буду твой

В мыслях все плывут воспоминания,
И чем слаще они, тем больше ранят меня

Наши долгие дни и шальные ночи
Я скучаю, Малыш, я скучаю очень..

С уважением,
Мельникова Маргарита


И еще один удачный перевод, на этот раз дословный. Его прислала Лана.

привет! вот мой вариант перевода песни A-ha, удачи.
Лана

Обними меня крепче,
Этой ночью так одиноко,
А я тебя обидел,
Потому что ты мой свет.


Дай мне силы,
Также, как ты их отбираешь у меня,
Когда твои руки касаются меня,
Даже во сне.

Я скоро уйду,
Уже никогда не буду твоим.
Осталось уже недолго.
Уже никогда не буду твоим.

Воспоминания
Все продолжают приходить
Хорошие воспоминания причиняют боль сильнее,
Чем плохие.

Все дни были праздниками,
А ночи - бездонными
И я скучаю по тебе крошка,
Я скучаю по тебе

Я скоро уйду,
Уже никогда не буду твоим.
Осталось уже недолго.
Уже никогда не буду твоим.


А теперь несколько слов о переводе строк, на которые я просил вас обратить особое внимание.

Когда я сам попробовал перевести песню, то долго не мог понять их смысл. Догадаться, конечно, было можно, но догадку нужно было чем-то подкрепить.

Я бы перевел их

Дни были пьянящими
А ночи бурными

Слово "high" переводится не только как "высокий", но и как "пьяный". Со словом deep сложнее, но я проконсультировался с носителем языка, и он сказал, что deep nights - это намек на sexual activity (сексуальную активность), отсюда "бурные".

Не думаю, что мой вариант перевода идеальный, можно подобрать более подходящие эпитеты. Вы можете посмотреть, как перевели эти строки Маргарита и Лана.

Вот что дословно сказал мой консультант. Может быть, у вас есть, что добавить?

One of the meanings of the word high is "intoxicated with drugs". Any popular song that contains that word uses that meaning as a subtle reference if not as the primary definition. There are no innocent "high"s in rock and roll. "Deep" can refer to something that is either intellectually or emotionally complex. A high person might be heard to say, "Woah man. That's deep." I'm sure that the deep nights are alluding to sexual activity.

Комментарий от Андрея Костенко:

Здравствуйте, Алексей.

Подумал более внимательно

[...]

Итак, переводим:

The days were high
And the nights were deep


IMHO здесь имеется ввиду, что дни были светлые, а ночи темные.
Привожу некоторые доказательства своей позиции.

У словосочетания, high day имеется всего два сравнительно употребительных значения:
Перовое значение отражено следующими двумя выдержками:

It was already high day and the sun was shining brightly. When the Sleeper Wakes, by H. G. Wells [Herbert George]

It was now high day, cloudless, and very hot. Kidnapped, by Robert Louis Stevenson

Думаю, значение понятно и без перевода. Второе значение отражается следующим отрывком:

Rosalie had never worn a pair of silk stockings or thin boots, but always cotton stockings and leather shoes. On high days she was dressed in a muslin frock, her hair plainly dressed, and had bronze kid shoes. When the Sleeper Wakes, by H. G. Wells [Herbert George]

Втрое значение - праздник, праздничный день.

Из двух значений словосочетания high day выбираем первое так оно больше соотноситься со словосочетанием deep night, которое можно переводить почти дословно, т.к. глубокая ночь - это, однозначно, темная ночь. Вот и получается, что дни были светлые, а ночи темные. Возражения выслушаю с удовольствием, пишите автору рассылки или сразу напрямую Костенко Андрею mailto:mysd@mailru.com

Any other comments, ladies and gentlemen?


III. MA Degree for Men

Ирина прислала еще однин забавный текст. I hope you enjoy reading it as much as I did.

NEW CURRICULUM - TWO-YEAR DEGREE FOR MEN

For those of you who are married, were married, or are contemplating (подумывают о ) marriage - under the assumption (предположение) that men need (or ought) to be trained for marriage. A new two-year degree is being offered at The University of Colorado that many of you might be interested in: Becoming a Real Man. That 's right, in just six mini-mesters, you, too, can be a real man as well as earn a MA degree (Male Arts). Please take a moment to look over the program outline.

FIRST YEAR - AUTUMN SCHEDULE
MEN 101 - Combating Stupidity
MEN 102 - You, Too, Can Do Housework
MEN 103 - PMS-Learn When to Keep Your Mouth Shut
MEN 104 - We Do NOT Want Sleazy Underthings (кружевное нижнее белье) for Christmas

WINTER SCHEDULE
MEN 110 - Wonderful Laundry Techniques
MEN 111 - Understanding the Female Response to Getting in at 4 a.m.
MEN 112 - Parenting: It Doesn't End with Conception (зачатие)
EAT 100 - Get a Life, Learn to Cook
EAT 101 - Get a Life, Learn to Cook II
ECON 001A - What's Hers is Hers

SPRING SCHEDULE
MEN 120 - How NOT to Act Like a Buttface When You 're Wrong
MEN 121 - Understanding Your Incompetence
MEN 122 - YOU, the Weaker Sex
MEN 123 - Reasons to Give Flowers
ECON 001B - What Was Yours is Hers

SECOND YEAR - AUTUMN SCHEDULE
SEX 101 - You CAN Fall Asleep Without It
SEX 102 - Morning Dilemma: If It's Awake, Take a Shower
SEX 103 - How to Stay Awake After Sex
MEN 201 - How to Put the Toilet Seat Down

WINTER SCHEDULE
MEN 210 - The Remote Control: Overcoming Your Dependency
MEN 211 - How to Not Act Younger than Your Children
MEN 212 - You, Too, Can Be a Designated Driver
MEN 213 - Honest, You Don't Look Like Tom Cruise
MEN 230A - Her Birthdays and Anniversaries Are Important

SPRING SCHEDULE
MEN 220 - Omitting %&*! from Your Vocabulary (Pass/Fail Only)
MEN 221 - Fluffing (встряхивать) the Blanket After Farting ( to fart = taboo портить воздух) Is Not Necessary
MEN 222 - Real Men Ask for Directions
MEN 223 - Thirty Minutes of Begging is NOT Considered Foreplay (прелюдия)
MEN 230B - Her Birthdays and Anniversaries Are Important II

COURSE ELECTIVES (3 Required)
EAT 101 - Cooking with Tofu
EAT 102 - Utilization of Eating Utensils (приспособления)
EAT 103 - Burping and Belching (burp = belch = рыгать) Discreetly
MEN 231 - Mothers-in-law
MEN 232 - Appear to Be Listening
MEN 233 - Just Say "Yes, Dear"
ECON 001C - Cheaper to Keep Her

 

Продвинутый ENGLISH

Уважаемые подписчики, рекомендую рассылку моего партнера "Продвинутый English" - рассылка для любителей и ценителей английского языка. Ориентация на тех, кто уже чего-то достиг в изучении английского, но понимает, что этого еще не достаточно. Рассылка представляет собой электронный журнал, содержащий множество разделов, каждый из которых представляет определенный интерес для познающих English. В каждом выпуске журнала Вы найдете тонкости грамматики и синтаксиса, примеры употребления отдельных слов и выражений классиками мировой литературы, юмор и загадки, ответы на вопросы, идиомы, пословицы, интересные словосочетания и многое другое.

Архив выпусков рассылки и прочая информация для изучающих английский язык - на сайте автора рассылки: http://www.englishadv.narod.ru.


Подписаться на рассылку можно здесь:

 

That's all, folks!

С наилучшими пожеланиями,

Алексей Винидиктов.


http://www.vinidiktov.com/rus - Open Book - обучающая программа для пополнения словарного запаса.

http://www.vinidiktov.com/rus/download.html - здесь можно скачать последнюю русскоязычную версию программы Open Book

http://www.vinidiktov.com/download.htm - здесь можно скачать последнюю англоязычную версию программы Open Book (эта версия для тех, у кого некорректно отображаются шрифты в русскоязычной версии)

http://www.vinidiktov.com/rus/vocabularies.html - словари для программы Open Book.


Рассылки Subscribe.Ru
Иностранные языки - самостоятельно
Английский для начинающих
Английский для продолжающих
Английский язык. Пополняем словарный запас.

 

Any criticism or praise is welcome.

To be continued...


RB2 Network RB2 Network

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное