Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас.


Информационный Канал Subscribe.Ru


English Words

Алексей ВИНИДИКТОВ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.
Пополняем словарный запас.
Электронная рассылка

Welcome to 'English Words' by Aleksei Vinidiktov!


В этом номере:

I. You Are In For It!

II. Forever Not Yours.

III. Письма.


Перво-наперво хочу поблагодарить всех читателей, проявивших активный интерес к рассылке и приславших мне свои письма. Спасибо!

Будущее рассылки на ближайшие несколько месяцев для меня теперь ясно.

Alea jacta est. Я принял решение. Отныне я буду знакомить читателей с английскими разговорными выражениями. Не путать со сленгом! Разговорные слова и выражения, это такие слова и выражения, которые используются большинством носителей языка в повседневной речи.

С одним из таких выражений вы познакомитесь уже в этом номере.

Также я решил, что время от времени буду публиковать тексты популярных песен для разбора. В этом номере вы можете познакомиться с текстом песни "Forever Not yours" группы "Aha". Эта песня сейчас довольно популярна в Росии, и думаю, многим было бы интересно знать, о чем в ней поется. Если мне не изменяет память (а такое возможно), "Aha" - норвежская группа. Да, они не носители языка. Но я думаю, что это не так важно. Согласны или не согласны?

И наконец, в третьей части мои ответы на письма читателей рассылки.

Итак, приступаем.

I. Разговорные выражения.

to be in for it (trouble) - попасть в переделку, иметь неприятности

The teacher saw us - now we're in for it. - Мы влипли - учитель заметил нас.

We are in for some trouble/for it if we don't finish it quickly. - Если мы быстро не закончим, нам не сдобровать.

If you break the window, you'll be in for trouble. - Если разобьёшь окно, тебе влетит.

II. Forever Not Yours.

Предлагаю вам прочитать и перевести песню. Ваш перевод шлите мне на engwords@vinidiktov.com , а я помещу его в рассылке.

A-ha: Forever not yours

(Morten Harket / Ole Sverre Olsen)

Hold me tight
This is a lonely night
And I’ve hurt you baby
Because you are my light

Make me strong
Just like you make me weak
When your hands reach out for me
Even in your sleep

(I'll soon be gone now)
Forever not yours
(It won’t be long now)
Forever not yours

Memories
they keep coming through
The good ones hurt more
Than the bad ones do
The days were high
And the nights were deep
And I miss you baby
I miss you baby

I'll soon be gone now
Forever not yours
It won’t be long now
Forever not yours

...

a-ha.com

III. Письма.

eotr> Здравствуйте, Алексей.

eotr> Вы спрашивали как можно улучшить Вашу рассылку. Известный факт, что лучше
eotr> всего слова запоминаются в контексте. Поэтому лучше, если соответствующие
eotr> выражения подаются в виде предложений, может быть даже маленьких рассказов.

Согласен с тем, что лучше всего слова учить в контексте (то есть в
окружении других слов - в словосочетаниях или предложениях),
именно поэтому я давал все слова в рассылке в словосочетаниях и
предложениях. Профессии давались в словосочетаниях, а фразовые глаголы
- в предложениях.

Профессии давались в словосочетаниях, а не в предложениях по одной
простой причине: это тема для начинающих, а они знают очень мало
слов, и наличие большого количества незнакомых слов в примерах только
их запутало бы.

Фразовые глаголы - для продолжающих. На этом этапе уже оправдано
введение слов в предложениях.

Не хватало только микроситуаций. Я думаю, что ученики должны сами
учиться на основе предложений представлять себе ситуации, в которых
было бы возможно употребление того или иного предложения. Этому нужно
обязательно учиться.

eotr> Лучше всего если это будет тематическая подборка (о погоде, природе и т.д.)
eotr> Хорошо было бы также, получить объяснение оттенков значений слов -
eotr> синонимов.

Интересно, на каком вы сейчас уровне? Думаю, вы продолжающая, так как
употребление синонимов _начинающих_ интересовать не должно. Продолжающие
уже начинают подбирать слова, чтобы точно передать свою мысль, а
совершенствующиеся уже всегда должны (как и в родном языке) стремиться
к максимально точному выражению себя.

eotr> А вообще хорошая идея разбить рассылку на несколько частей в
eotr> соответствии с уровнем знания ваших читателей.

Спасибо, я тоже так думаю. :)

eotr> Удачи Вам.
И Вам!

eotr> С уважением,
eotr> Елена

А.

YS> Здравствуйте.
YS> Мне кажется, что разбирать тексты песен - это
YS> неплохая идея. Не в каждом выпуске рассылке, а время от времени. И
YS> не просто английских песен, а популярных в данное время. Разобрав
YS> текст в вашей рассылке, а потом прослушав его еще и по радио
YS> несколько раз в день, в памяти все отложиться намертво.

YS> Юля
Полностью с вами согласен, Юля. Я уже твердо решил публиковать в
рассылке тексты популярных на данный момент песен. Будем вместе
разбираться в смысле. К сожалению, я не могу устроить конкурс
литературного перевода - не могу брать на себя такую ответственность -
я не поэт, увы! - но дословный перевод песен (подстрочник) мы с
читателями делать будем.

А.


ЕБHR> У меня проблемы всегда были с предлогами, те которых требуют конструкции и
ЕБHR> глаголы заучила, с остальными так и маюсь, можно включить и эту тему в
ЕБHR> рассылку мимоходом,

ЕБHR> с ув. Елена
Спасибо за предложение, Елена. А с какими "остальными" предлогами
вы маетесь?
Нельзя ли привести несколько примеров, чтобы я увидел, в чем вы
испытываете затруднения?

А.

 

1> Dobriy den!
1> Proshu izvenit za latinskiy shrift. Dumaju moi sovet o
1> rassilke moget vas zainteresovat. Bilo bi interesno poluthat
1> rassilku o mnogoznathnih slovah, ih menee rasprostranennie
1> znathenija i mesta upotreblenija v angliyskom jazike.

Так ведь большинство слов многозначно. Я не считал, но думаю, в
среднем, у слов не менее 3-4 значений найдется. Может быть, вы имеете в
виду такие слова, как "get", "come", "run", "go", то есть слова,
которые имеют _очень_ много значений?

1> Tak ge bilo
1> bi interesno uznavat ob osobennostjah upotreblenija pohogih po
1> smislu s russkimi, angliyskih slov v zavisimosti ot conteksta. Eto
1> budet interesnim i dlja nathinajusthih izuthenie, i dlja
1> sovershenstvujusthih svoi znanija.

Какие слова вы имеете в виду? Международные? Такие, как
"international", "businessman", "group" и т.д.?

1> S uvageniem. Gintaras.

А.

 

R> Думаю, что для всех будут интересны словосочетания и обороты, взятые из
R> обычной жизни носителей языка .

Дом, работа, семья, отдых и все, что с этим связано? Что-нибудь еще?

R> Андрей Р.

А.

 

AS> Здравствуйте!

AS> Я думаю, что нужно учить современный разговорный американский
AS> язык.

Если уж на то пошло, надо учить английский язык. Желательно в двух
вариантах: британском и американском. Что я и пытался сделать: в теме
"Профессии", там где в британском и американском языке есть отличия, я
на них указывал, и впредь планирую всегда так делать. Если я на
отличия не указал, значит я о них ничего не знаю. Если вы это
заметили, пишите, и я ваши комментарии опубликую в рассылке.

AS> Просто англ. язык я, как и большенство, могу учить по
AS> книжкам, которых дома полно.

А что вам мешает сделать так, чтобы дома было полно книжек по
американскому английскому? Уж не хотите ли вы сказать, что в магазинах
их нет? Или их качество оставляет желать лучшего? Или проблема не в
книжках, а в том, что нет желания по ним заниматься? А если желания
нет, то кто виноват?

AS> Слова простые могу по словарику
AS> учить.

А почему не учите?

AS> А вот язык, как я уже сказал, совр. разг. было бы интересно
AS> выучить (чтобы спокойно понимать песни, современные фильмы, и
AS> т.д.)

Чтобы все это уметь делать, нужно затратить усилия, причем очень
большие.

В рассылке я постараюсь помочь вам и всем остальным читателям в
понимании разговорной речи. С номера, который должен выйти сегодня, я
начинаю публикацию разговорных выражений. Это не слэнг! Это выражения,
встречающиеся в _обыденной_ речи любого среднего носителя языка, будь то
американец или англичанин. В качестве примера разговорных выражений
русского языка могу привести выражение "попасть в передрягу", или
фразу "Ты у меня получишь!". Это сленг? Нет, конечно, но это те
выражения, без которых не обходится повседневная речь.

AS> --
AS> С уважением,
AS> Алексей Сало
AS> www.opengl.fud.ru

А.

 

P> Здравствуйте, Алексей Винидиктов

P> Т.к. я недавно подписался на ваши рассылки, то возможно предложенная
P> мной тема уже рассматривается.

P> Я начинаю изучать английский язык и мне очень сложно запомнить
P> правила и слова языка. Мне очень хотелось, что бы была рассылка, в
P> которой рассматриваются различные методы, используемые для
P> наилучшего усваивания материала.

Для этой цели лучше всего подходит моя рассылка "Иностранные языки -
самостоятельно". Советую вам на нее подписаться. Выходить она начала
совсем недавно, так что вы почти ничего не пропустили - только начало.
А в архиве на моем сайте есть первые номера.

P> И рассматривались правила
P> построения фраз языка.

Это уже грамматика, в рамках этой рассылки ("Пополняем словарный
запас") сделать этого не получится, а вот в рассылке "Английский для
начинающих" будем с подобными вещами разбираться, если будет
необходимость. На нее тоже можно подписаться у меня на сайте.

P> Если данная тема уже где-то рассматривается, то пришлите, пожалуйста,
P> где именно.

В моих рассылках пока не рассматривалась.


P> Pavel Kulybko

А.

 

EL> Здравствуйте Алексей!

EL> Пишу Вам письмо, опираясь на вашу рассылку от 1 авг."Давайте
EL> вместе выберем тему рассылки" идея с разбором песен мне
EL> понравилась (многим, я думаю, тоже).

Да, я уже решил: песням быть!

EL> В принципе, не обязательно песни. Можно разбирать английскую (или
EL> англоязычную) литературу. Лучше ту, которую , на мой взгляд,
EL> должны знать все образованные люди. Я имею в виду творчество
EL> Сомерсета Моэма, Джона Голсуорси и др.

К сожалению, не все читатели - любители классики, поэтому оставим
литературу "на потом".

EL> Можно избирать отдельную тематику и уже от этого плясать.
EL> Жаль, что моя идея не оригинальна, но тем не менее.

Оригинальная идея - это хорошо, но мне сейчас нужны идеи, которые
приходят в голову _большинству_ читателей.

EL> С уважением,
EL> Лена.

А.

 

KA> Прошу прощения, но очень много спама!
KA> Ближе к делу!

Как говорится, one man's meat is another man's poison. Что одному
полезно - другому вредно. Читатели рассылки - люди разные, и хотят
хоть и одного, но разного. Одно у них - желание выучить язык, а разное
- интересы, уровень владения языком и многое другое.

А дело будет. Надеюсь, оно вам понравится.

KA> Yours faithfully,
KA> Andrew Kolesnik.

А.

 

S> Добрый день!

S> Во-первых, спасибо за рассылку. Очень интересная!
Рад стараться!

S> Теперь касательно программы и картинок для увязывания с ними
S> слова. Тут лучше всего, если конечно есть возможность, заполучить
S> словарь английского языка для детей в бывших колониях.
S> Я видел такой в Папуа-Новая Гвинея.

Было бы, конечно, здОрово, но где его взять?

S> Очень продуман ( это редкость для западных учебников) подбор слов,
S> рисунков и статьи к слову. Поспрашивайте, вдруг у вас есть
S> возможность учебник заполучить. С уважением, Сергей

Спрошу у читателей, может быть они знают.

А.


SO> Здравствуйте!

SO> Хочу поблагодарить Вас за работу над рассылкой.
:)

SO> Хотя, скажу честно, что мне она не очень помогает, т.к. как-то лень
SO> учить какие-то слова вне контекста.

Да как же без контекста? Словосочетания и предложения - это контекст!
Да, у меня вопрос. А в контексте вы слова _учите_? Как часто?

SO> Пишу свои соображения по поводу материалов, которые хотелось бы
SO> получать.
SO> Лично мне хотелось бы иметь подробный разбор фильмов на английском
SO> языке, т.е. не просто словарик
SO> (это можно и самому сделать), а разбор различных идиом с примерами
SO> употребления их в других случаях.

I have good news for you! Где-то с месяц назад я наткнулся на
интересный сайт, посвященный именно разбору выражений из фильмов. Его
адрес: http://www.eslnotes.com Фильмов на нем не так много (хотя как сказать. Штук 60 есть, наверное), но мне
очень понравились комментарии к ним. Среди комментированных фильмов есть такие популярные, как "American Beauty", "American Pie", "Apollo 13", "Dumb and Dumber", "Forrest Gump", "The Nutty Professor", "Titanic', "The Truth About Cats and Dogs", "The Sixth Sense" и другие. Советую вам, а также всем
читателям посетить этот сайт. Только одно предупреждение: комментарии
даются на английском языке - носителем языка, поэтому начинающим,
думаю, будет трудно их понять, хотя попытаться стоит.

SO> Я пытаюсь смотреть фильмы на английском с субтитрами и именно такие вещи
SO> вызывают затруднения.

Я тоже люблю смотреть фильмы без перевода и всем рекомендую.

SO> С уважением, Сергей.

А.

 

A> Здравствуйте, Алексей!
A> Мне кажется, что стоит разбить рассылку на какие-то определённые
A> блоки, тема каждого из которых, скажем так, вытекает из предыдущей...

Идея хорошая, но это уже будет не рассылка, а настоящий учебный курс!
Не слишком ли это большая задача для рассылки?

A> Т.е. школьный вариант.
Школьный вариант? Так если он школьный, ведь его можно и по
школьным учебникам учить? Или нет? Чего же в них не хватает?

A> Сначала идет, предположим, тема "Работа", в ней
A> существую подтемы: "работа в офисе, поликлинике, лаборатории, на
A> стройке". И перечисление слов, связанных с этими местами работы...
A> Дальше идет тема "Дом" и подтемы: "комнаты, двор, квартира" ну или там
A> еще что-нибудь.

Идея отличная. Вначале я так и планировал делать. Возможно, в
дальнейшем я эту идею все-таки реализую.

A> Надеюсь, что я выразилась ясно.
Да :) Идея понятна.

A> С уважением, Аня.

А.

 

yv> if about the words,I think is better to study oll the
yv> working life,is really is important !
yv> Sincerelly Yuri

I can't but agree with you in that it is very important to have a good
command of spoken English if your aim is to live and work in an
English-speaking environment. I'm not sure though that most readers
need English for the same reason.

Where are you now? Are you working in an English-speaking country? Do
you need to know English to be able to speak it at work? What's your
job?

A.

That's all, folks!

 

С наилучшими пожеланиями,

Алексей Винидиктов.


http://www.vinidiktov.com/rus - Open Book - обучающая программа для пополнения словарного запаса.

http://www.vinidiktov.com/rus/download.html - здесь можно скачать последнюю версию программы Open Book

http://www.vinidiktov.com/rus/vocabularies.html - словари для программы Open Book.


Рассылки Subscribe.Ru
Иностранные языки - самостоятельно
Английский для начинающих
Английский для продолжающих
Английский язык. Пополняем словарный запас.

 

Any criticism or praise is welcome.

To be continued...


RB2 Network RB2 Network

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное