Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский язык - говори сейчас!


Lesson

Добрый день.

Сегодня мы рассмотрим тему Little – небольшое или маленькое количество чего-либо. Мы посмотрим, как можно сказать «щепотка», «крошка», «капля» чего-нибудь и т.д.

Когда речь идет о жидкостях, абстрактных или собирательных понятиях (например, вода, деньги, время и т.д.), мы используем выражение a little.

This glue is really strong – you only need to use a little. (Этот клей очень сильный – его нужно совсем немного).

Также мы можем сказать a little more/ a little less – немного больше/немного меньше:

If we all used a little less paper, we’d probably save a forest or two. (Если бы мы все расходовали немного меньше бумаги, то вероятно сохранили бы лес, а то и два).

A little bit – также означает небольшое количество чего-либо:

You shouldn’t give me so much toothpaste – I just need a little bit. (Мне не нужно столько зубной пасты – дай мне совсем немного).

В Британии более распространен вариант, когда мы говорим просто a bit:

Give me a bit of milk, please. (Будьте добры, подайте немного молока).

Когда мы говорим о чем-то, чего имеется небольшое количество, особенно если требуется или ожидается больше, то мы используем выражение not much:

How much paper is there in the printer? – Not much. (Сколько бумаги в принтере? – Немного).

Другими словами небольшое количество чего-либо, особенно если оно уже измерено, можно выразить словами a small amount:

Even small amount of drug can be detected in the test. (Даже небольшое количество наркотических веществ сожжет быть обнаружено посредством теста).

Когда мы говорим о небольшом потоке жидкости, в русском языке мы называем это «струйка чего-либо». В английском это будет trickle:

There was a trickle of blood doming from the corner of his mouth. (Струйка крови текла из уголка его рта).

Когда мы говорим о жидкости, которую наносим на поверхность чего-либо с помощью кисти или пальцев, в английском языке это называется dab:

The car needs a couple of dabs of paint here and there and it’ll be fine. (Машине необходимо пару мазков краской здесь и там, и она в порядке).

Если в веществе содержится небольшое количество жира, масла, сахара, соли и т.д., то говорим, что это продукт с низким содержанием чего-либо – low:

These cookies are much lower in sugar and fat. (Это печенье с гораздо меньшим содержанием жиров и сахара).

Когда речь идет о совсем маленьком количестве чего-либо, мы говорим hardly/barely/scarcely any:

Don’t forget to order some more paper for the copy machine – there’s barely any left. (Не забудь заказать больше бумаги для копировальной машины – там практически ничего не осталось).

Синонимом данного выражения является almost no (практически ничего):

There is almost no glue left. (Клея почти совсем не осталось).

No…to speak of – если нет дождя, еды или масла и т.д., о которых можно было бы сказать, то их практически не было совсем или недостаточно для получения нужного эффекта.

There had been no rain to speak of for ten weeks and the garden was dying. (Дождя совсем не было 6 недель и сад погибал от засухи).

Когда мы говорим об очень малом количестве вещества, настолько малом, что его трудно увидеть, то в английском языке мы используем слово trace (след):

Tests have revealed traces of poison in his food. (Анализ выявил следы яда в его пище).

В следующий раз мы продолжим тему Little.

информация в данной рассылке НЕ является частью нашего курса английского языка!


В избранное