Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

English: The Best

  Все выпуски  

English: The woman in white


Выпуск2  от 15.97.2008
______________________________________________________________________

English: The Woman in White

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Напоминаю, что мы начали с первой главы. «Ваш словарик» познакомит Вас со словами, которые встретятся в сегодняшнем фрагменте текста и позволят самостоятельно понять его. Ну, а если возникнут трудности, то в конце рассылки Вы можете прочитать предложенный перевод.

Ваш словарик

Thus- итак

 the story история

here-здесь

present-представлять

here presented – здесь представленная

will be told- будет рассказана

by- кем?чем?

 more больше

than чем

one один

pen- ручка, перо

as- так же как, как если бы

the story- история

 of –кого?чего? о чем- либо

an offence- преступление, обида, оскорбление

 against против

the laws законы

tell- рассказывать

is told- рассказывается

 in Court – в суде

by – кем?чем?

more than –более,чем

one – один

witness-свидетель

with –с

the same-тот же самый

object-предмет, объект, цель

 in both cases- в обоих случаях

 to present – чтобы представить

the truth – правда

always- всегда

 in

 its –его, ее (неодушевленный предмет)

most превосходная степень прилагательного

most direct –наиболее точный

and- и

 most intelligible- наиболее здравый

aspect-

to trace-проследить

 the course – течение, ход, курс

of –кого, чего

one один

complete- полный

series of events-цепь событий

by-с помощью, путем

 make- делать, заставлять кого- либо сделать что- то

relate- повествовать

make relate- предоставлять слово

the persons – персоны, личности, персонажи

who- кто, которые

 have been были

most closely- наиболее тесно

connected- связаны

with –с

them- ними

at each- на каждой

successive-последующей

 stage- стадия

relate повествовать, рассказывать

their- их

own- собственный

experience- опыт, переживания

word for word- слово за словом

Let пусть

Walter Hartright- Уолтер Хартрайт

 teacher of drawing- учитель рисования

aged- в возрасте

twenty-eight years- лет

be heard- будет выслушан

first- первым, сначала

 

Читаем  роман

Thus, the story here presented will be told by more than one pen, as the story of an offence against the laws is told in Court by more than one witness--with the same object, in both cases, to present the truth always in its most direct and most intelligible aspect; and to trace the course of one complete series of events, by making the persons who have been most closely connected with them, at each successive stage, relate their own experience, word for word.

Let Walter Hartright, teacher of drawing, aged twenty-eight years, be heard first.

 

Перевод

 

Итак, историю, представленную здесь, будут рассказывать несколько человек, так же, как история преступления против закона раскрывается в Суде более, чем одним свидетелем- в обоих случаях с той же целью представить правду наиболее точно и вразумительно; а также проследить ход всей цепочки событий, предоставляя слово последовательно тем людям, которые были наиболее близко связаны с ними.

На сегодня все! Всего доброго, Татьяна. tativanova77@yandex.ru


В избранное