Давайте
на минуту представим, что вы уже являетесь обладателями совершенно шикарного
словарного запаса и невероятно ловко подбираете в беседе нужные английские
слова. По-английски вы говорите так, словно он является вашим родным языком.
Английская речь из вас так и льётся! А в некоторых случаях, пардон, прямо-таки
прёт! И вот тут как раз есть опасность, что своим бегло подобранным словом вы
можете обидеть собеседника или просто удивить. Ведь тот человек, с которым вы
говорите, видя, как вы прекрасно владеете английским языком, ждёт от вас
немного большего: знания английской культуры, этикета. Давайте сегодня немного
поговоримо том, как не поставить себя в
глупое положение и никого не оскорбить.
Итак,
представим себе, что общаемся с американцем.
Начну
с того, что они гораздо вежливее русских. Они всё время говорят «please» и «thank
you».
В
русской речи иногда присутствуют предложения, которые на взгляд американцев
звучат очень резко. Такие заявления, как «You are wrong» ("Вы не
правы"), могут оскорбить собеседника. Это может быть понято как «You are
telling lies» ("Вы говорите неправду"). Поэтому лучше сказать: «I do
not think I can agree with this/I cannot absolutely agree with this»
("Едва ли я могу согласиться с вами"; "Я не полностью согласен с
вами").
В
Америке совершенно не принято интересоваться о здоровье собеседника, если
только он не лежит в больнице. Американец воспримет это как вмешательство в
свою частную жизнь и бестактность.
С
учётом кризисов последних лет лучше воздержаться от вопросов типа: «в какой
фирме вы работаете». Может оказаться так, что человек сейчас безработный или
постоянно меняет место работы. Говорить об этом ему, конечно же, неприятно.
Заработные платы, кстати, тоже не обсуждаются. В конце концов, эта тема может
являться коммерческой тайной. Кроме того, вопросы о доходе, наличии
собственности – прерогатива налогового инспектора.
Если
вы говорите по телефону с американцем, то переходить к причине звонка и сути
дела нужно сразу после приветствия, не обсуждая погоду и другие общие темы. А
вот прерывать разговор сразу после достижения договорённостей неэтично. В конце
телефонного разговора должны непременно последовать стандартные заключительные
ремарки: «Its been great talking to you. See you later». ("Было приятно
пообщаться. Увидимся позже"). Кстати, пожелание встретиться не нужно
воспринимать буквально, даже если собеседник говорит: «We must meet some day».
(Мы должны как-нибудь встретиться). Это просто дань вежливости.
В
беседе с американцем надо обязательно настроиться на положительную волну.
Увидев человека, упавшего на улице, американец спросит: «Are you all right?»,
русский поинтересуется: "Вам плохо?" У нас "жертвы" («victims»)
происшествия, у них "выжившие" («survivors») воспринимаются как
герои. У нас "Не болейте", у них «Stay well» ("оставайтесь
здоровыми"). Мы обсуждаем проблемы. Они обсуждают вопросы («issues, items
on the agenda»). Вы меня понимаете?
На
вопрос «How are you?» есть единственно правильный ответ: «Fine, thanks». Другого
варианта быть не может.
Я
надеюсь, сегодняшний выпуск рассылки стал для вас полезным, и в скором времени
вы примените свои знания на практике.
До новых встреч, ваша Наталья Ивановна.
Учим новые слова:
Больница- hospital [хо`спитал]. Today was opened
a new hospital. Сегодня
была открыта новая больница.
Лечиться - receive treatment [ри`сивтритмент]. He receives treatment in new hospital. Он лечится в новой больнице.
Палата - ward [вод]. There are five patients in a ward. В палате пять больных.
Регистратура – registry [ред`жистри]. Аt registry is
always a big queue.У регистратуры всегда большая очередь.
Направление–
appointment card [э`пойнтменткад]. Doctor gave
an appointment card for X-ray examination.Врач дал направление на рентгеновское обследование.
Стационар (стационарное лечение) – dayandnightclinic[дэй энд найт `клиник]. In day and night clinic is a lot of
patients.Встационаремногобольных.
Медсестра – nurse [`нёс].Every doctor has a nurse.У каждого врача есть медсестра.
Терапевт – therapist [`зэрапист].Therapist diagnosed my child. Терапевт поставил диагноз
моему ребенку.
Бахилы – bootmitts[бут митс].Boot mitts are sold in a pharmacy.Бахилы продаются в аптеке.
Больничный лист – sicklist[сик лист]. Doctor can see your previous diagnostic in
your sick list.Врач
может посмотреть ваш прошлый диагноз в больничном листе.
А сейчас для вас новая хитроумная загадка:
What is the beginning of eternity,
The end of time and space;
The beginning of every end
And the end of every place?
Ответназагадкуизвыпуска №121: a chair, a
bed and a toothbrush.
Правильный ответ на загадку сумела дать
только Настя Р. (kaka-magvai@...). Молодец!
Отгадывайте загадки и присылайте свои
ответы на мой электронный адрес. Все участники игры в начале каждого месяца будут получать
по электронной почте небольшие, но
симпатичные призы. А самых активных участников ждут скидки
на курсы английского языка в нашем центре.*
“Я закончила первый уровень!
Если учитывать, что до этого я изучала разные языки, но только не английский,
мои успехи превзошли даже мои ожидания. Уже после первого этапа я могу (это
очень важно для иностранного языка) говорить, понимать и объяснять элементарные
вещи. Стимул изучать английский язык далее очень высок”.
После выхода очередного
выпуска рассылки вы присылаете свои ответы на мои загадки. Первые пять
читателей, приславшие правильный ответ, становятся победителями недели. В конце
месяца из тех, кто был победителем недели и прислал больше всех правильных
ответов, выбирается победитель месяца. Он имеет право на 20% скидку на курс в
нашем центре. Те игроки, которые были победителями недели, но не стали
победителем месяца, имеют право на 5% или на 10% скидку в нашем центре, в
зависимости от степени участия в игре (чем активнее участвуете, тем больше
скидка). Те игроки, которые получили право на скидку, участвуя в игре, могут
передать её другому человеку по своему усмотрению, заранее сообщив нам об этом.