Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский - просто

  Все выпуски  

Английский - просто!


Английский - просто!

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

PrPf и настоящее время

Название может вызвать удивление. Что значит "и настоящее время"? Перфект - это "ушел-пришел", а настоящее время - "ухожу", "прихожу" и так далее. Кто это будет их путать? Смотрим внимательно.

Listen
Do you want to know a secret?
Do you promise not to tell?

Listen
Let me whisper in your ear
Say the words you long to hear
I'm in love with you.
I've known the secret for a week or two.
Nobody knows, just we two.

(Do You Want to Know a Secret by The Beatles)

Такая длинная цитата приведена здесь специально, для того, чтобы все хорошо поняли: речь идет о настоящем времени.

Хочешь знать секрет? Обещаешь никому не говорить? Пока все нормально, все в PrIndf. Секрет заключается в том, что I'm in love with you. Пока все хорошо. И по смыслу абсолютно ясно, что I've known the secret for a week or two означает не "я знал секрет в течение двух недель", а "я знаю секрет уже две недели": Настоящее время. Это становится еще яснее, если мы посмотрим на следующую фразу: кроме нас, его никто не знает. Настоящее время. A I've known, однако, выражено перфектом.

Это еще что такое? Это и есть новый случай употребления перфекта, такой, при котором перфект часто путается с настоящим временем (Prindf или, РrCont). Итак. Если ваше русское предложение в настоящем времени подразумевает некий отрезок времени, начавшийся в прошлом, то нужно использовать не PrIndf или Cont, a Present Perfect.

Что значит "отрезок времени, начавшийся в прошлом"? Это значит: Я люблю вас уже пятнадцать лет. Сейчас люблю, и пятнадцать лет назад уже любил, и четырнадцать любил, и так далее. На протяжении всего пятнадцатилетнего отрезка времени я вас любил и сейчас люблю.

I have been in love with you for 15 years.

Сразу заметим, что этот перфект неизбежен. Им никогда не пренебрегает даже самый американский американец. А фраза I am in love with you for 15 years для англоязычного собеседника вообще лишена смысла. Ее нельзя понять. То же самое относится к фразе "Я люблю вас с 1981 года". Сейчас люблю, и в 1981 году любил, и в 1982 любил, и - опять-таки - все эти годы люблю.

I have been in love with you since 1981.

Надеюсь, что такой длинный срок - пятнадцать лет - не наведет Вас на мысль, что речь идет только о подобных экстраординарных случаях. "Я люблю вас со вчерашнего вечера", "уже десять минут" и "с тех пор, как вы вступили в права наследства" - это все один и тот же случай:

I have been in love with you...
since last night
for already ten minutes
since you came into legacy.

We cannot live apart,
That's the situation
I've known it from the start

(Throwing It All Away by Genesis).

с самого начала знал и сейчас знаю.

Martha my dear you have always been my inspiration

(Martha My Dear by The Beatles).

всегда была и сейчас остаешься.

I've been cheated by you since I don't know when

(Mamma Mia by ABBA)

с тех самых пор ты меня все обманываешь и обманываешь (и тогда, и потом, и позавчера, и вчера, и сейчас).

Все это несложно; единственное, что требуется, - не забыть об этом. С этой целью выполните следующие...

Упражнения

От вас потребуется раскрыть все скобки, учитывая контекст.

1. "Do you know this man?"

"Yes, I (to know) him well. I (to know him) since I was born, that is, I (to know) him all my life."


2. "This winter is unusually warm. We (to have) no snow since December."

"No, that's not right. We (to have) snow on the 3rd of January."


3. "I see, you're still married to Jason. How long (you. to be) married?"

"Let me count. I (to marry) Jason in 1976... Gee, we (to be) married for 20 years!"


4. "Oh my, what a dress! When (you, to buy) it?"

"A week ago. Actually, I (not, to buy) it: John (to give) me this dress as a present. It was a big mistake: for all this week I (to be) angry with him and I don't think we'll make it up soon."

"You mean. you (to be) angry with him since he (to buy) this dress?"

"Of course. I am not going to talk to him again until he buys something better."

Правильные ответы

    1. know, have known, have known
    2. have had, had
    3. have you been, married, have been
    4. did you buy, didn't buy, gave, have been, have been. bought

Информация к размышлению

О пользе морфологии

Для того чтобы нормально общаться, необходимо иметь словарный запас 2,5-7 тысяч слов. На механическое заучивание ("зубрежку") такого объема уйдет немало сил и времени. А есть ли способ попроще? Конечно, есть! Для этого необходимо выучить несколько наиболее часто употребляемых префиксов (приставок) и суффиксов и научиться с их помощью составлять однокоренные слова, тем самым увеличив свой активный словарный запас в 2-3 раза (или, по крайней мере, без проблем понимать значение таких слов - т.е. увеличить свой пассивный словарный запас в 2-5 раз!).

В конце первого - начале второго года жизни у ребенка происходит резкий скачок в развитии словарного запаса - от 12-15 слов до 60-200! Исследователи связывают этот феномен именно с началом освоения ребенком морфологии языка. Если до этого ребенок пользовался аморфными словами, которые могли означать все, что угодно, в зависимости от ситуации, интонации, жеста, то теперь значение слова сужается и словарь увеличивается за счет прибавления к используемым словам приставок, суффиксов, окончаний.

Приведу примеры из английского языка.

Наиболее употребительные приставки (префиксы) с отрицательным значением (или обозначением противоположного действия):

un-, in- (il-, im-, ir- соответственно перед согласными l, m / p, r ), dis-, non-. В русском языке соответствуют не-.

Например:

unhappy - несчастливый,
to unload - разгружать (противоположно действию грузить, загружать),
illegal - нелегальный, незаконный,
immobile - неподвижный,
impatient - нетерпеливый,
irregular - нерегулярный,
to dislike - не любить,
non-stop - безостановочный.

Многие суффиксы в русском языке совпадают или близки по звучанию иностранным. Это -al (-ал), -ic (-ич) в прилагательных, -ism (-изм), -ist (-ист) в существительных. Суффиксы -tion, -sion соответствуют русским -ция, -сия, например:

revolution - революция,
mission - миссия.

Суффикс -able (-ible) у прилагательных означает способность к выполнению чего-либо (подвергнуться действию глагола, от которого образовано прилагательное), например:

to eat - есть, кушать; eatable - съедобный (пригодный для еды);

to write - писать, re-write - переписывать, re-writable - пригодный для перезаписи (надпись на компакт-дисках).

Суффикс -ly образует наречия от прилагательных:

regular - регулярный, regularly - регулярно.

Суффикс -ity образует существительные от прилагательных, -ize - глаголы.

-ed образует причастия прошедшего времени пассивного (страдательного) залога:

A house is reconstructed. - Дом перестроен (является реконструированным).

-ing образует причастия настоящего времени активного залога и существительные, обозначающие процесс:

reading - читающий, чтение.

А сейчас попробуйте без словаря догадаться, что обозначают приведенные ниже слова (опираясь на значения приставок и суффиксов; вспомните также о созвучиях в русском языке):

real
realism
realist
realistic
reality
realize
realized
realizable
realization
really
unreal
unreality
unrealized
unrealizable

Проверьте себя:

real - реальный, настоящий;
realism - реализм;
realist - реалист;
realistic - реалистичный;
reality - реальность;
realize - реализовывать, ясно представлять себе;
realized - реализованный, осуществленный;
realizable - могущий быть реализованным, осуществимый;
realization - реализация;
really - реально, действительно, на самом деле;
unreal - нереальный, ненастоящий;
unreality - нереальность;
unrealized - нереализованный, неосуществленный, невыполненный;
unrealizable - нереализуемый, неосуществимый, невыполнимый.

Итого 14 слов. Просто?


Автор статьи: Чаплина Галина Владимировна, психолог, ведущая рассылки "Эффективное усвоение иностранного языка. Советы психолога", руководитель Интернет-проектов "psi911 - психология Вашего успеха" - консультации психолога, тренинги: http://psi911.com и "Long Life - энциклопедия здоровья и долголетия": http://longlife.msk.ru

Помните, в одном из выпусков рассылки я упоминал о таком способе запоминания слов, при котором нужно составить некоторую ассоциацию с запоминаемым словом и чем глупее эта ассоциация будет - тем лучше.

Итак, вот несколько слов, которые Вы должны постараться запомнить, используя тот метод, о котором я только что сказал.

vacillate[‘вэсилэйт]—колебаться

Весы летают (чашки весов), т.е. колеблются.

keepsake[‘ки:псэйк]—сувенир на память.

keep—хранить.

Храни сакэ бутылку как сувенир на память о Японии.

vacuity[вэ’кьюити]—отсутствие мысли

У меня отсутствовали мысли, что вы кьюити (курите),--сказал Ленин Дзержинскому.

kef[кэф]—кайф, состояние опьянения

от кефира—кайф

vade mecum[ва:ди’мэйкам]—карманный справочник

Страницы карманного справочника туда-сюда води, мельком увидишь то, что ищешь.

ken[кэн]—кругозор

Жители Кэнеды (Канады) обладают широким кругозором.

vagrant[‘вэйгрант]—бродяга

Когда капитан Грант был найден, Паганель сказал ему:

Вы, Грант бродяга.

kennel[‘кенэл]—конура

Конура у собаки была даже снабжена кенелизацией.

salvage[‘сэлвидж]—спасение имущества(на воде или от пожара)

Я спас компьютер от пожара: целый, видишь.

vague[‘вэйг]—неясный, смутный

Телевизор плохо показывал и было неясно, выиграл Спартак или нет.

vail[‘вэйл]—склонять(оружие, голову); опускать(глаза)

Веяло с моря йодом и отдыхающие склонили головы и опустили глаза от наслаждения.

labial[‘лэйбиал]—губной

Мужик любил губную помаду.

salve[‘сэлв]—целебная мазь

Мужик сел в лужу и порезался. Помазался целебной мазью и все сразу зажило.

vainly[‘вэйнли]—напрасно, тщетно

В Вене ли тщетно искал работу Шварценеггер?

lability[лэй’билити]—неустойчивость

Это некачественный товар. Лэйблы и те пришиты неустойчиво.

salver[‘сэлва]—поднос(металлический)

Баба Яга сказала Ване сесть на поднос. Но не сел Ваня на поднос.

А теперь - несколько анекдотов...

Someone stole things from me

A drunk phoned police to report that thieves had been in his car. "They've stolen the dashboard, the steering wheel, the brake pedal, the radio, and even the accelerator," he cried out.

However, before the police investigation could start, the phone rang a second time and the same voice came over the line. "Never mind," he said with a hiccup, "I got in the back seat by mistake."

The customs of an Irishman

An Irishman walks into a bar in Dublin, orders three pints of Guinness and sits in the back of the room, drinking a sip out of each one in turn. When he finishes them, he comes back to the bar and orders three more. The bartender asks him, "You know, a pint goes flat after I draw it; it would taste better if you bought one at a time." The Irishman replies, "Well, you see, I have two brothers. One is in America, the other in Australia, and I'm here in Dublin. When we all left home, we promised that we'd drink this way to remember the days when we drank together." The bartender admits that this is a nice custom, and leaves it there.

The Irishman becomes a regular in the bar, and always drinks the same way: ordering three pints and drinking them in turn. One day, he comes in and orders two pints. All the other regulars notice and fall silent. When he comes back to the bar for the second round, the bartender says, "I don't want to intrude on your grief, but I wanted to offer my condolences on your great loss." The Irishman looks confused for a moment, then a light dawns in his eye and he laughs. "Oh, no," he says, "Everyone's fine. I've just quit drinking."

Pirate at the local bar discusses his past

A seaman meets a pirate in a bar, and talk turns to their adventures on the sea. The seaman notes that the pirate has a peg-leg, a hook, and an eye patch.

The seaman asks, "So, how did you end up with the peg-leg?" The pirate replies, "We were in a storm at sea, and I was swept overboard into a school of sharks. Just as my men were pulling me out, a shark bit my leg off."

"Wow!" said the seaman. "What about your hook"? "Well", replied the pirate, "We were boarding an enemy ship and were battling the other sailors with swords. One of the enemy cut my hand off."

"Incredible!" remarked the seaman. "How did you get the eye patch"? "A seagull dropping fell into my eye," replied the pirate.

"You lost your eye to a seagull dropping?," the sailor asked incredulously. "Well," said the pirate, "it was my first day with my hook"

Purchasing a New Bird

After many years of marriage, a husband has turned into a couch potato, became completely inattentive to his wife and sat guzzling beer and watching TV all day. The wife was dismayed because no matter what she did to attract the husband's attention, he'd just shrug her off with some bored comment.

This went on for many months and the wife was going crazy with boredom. Then one day at a pet store, the wife saw this big, ugly, snorting bird with a hairy chest, powerful hairy forearms, beady eyes and dribble running down the side of its mouth.

The shopkeeper, observing her fascination with the bird, told her it was a special imported "Goony bird" and it had a very peculiar trait. To demonstrate, he exclaimed, "Goony bird! The table!"

Immediately, the Goony bird flew off its perch and with single-minded fury attacked the table and smashed it into a hundred little pieces with its powerful forearms and claws! To demonstrate some more, the shopkeeper said, "Goony bird! The shelf!"

Again the Goony bird turned to the shelf and demolished it in seconds.

"Wow!" said the wife, "If this doesn't attract my husband's attention, nothing will!" So she bought the bird and took it home.

When she entered the house, the husband was, as usual, sprawled on the sofa guzzling beer and watching the game. "Honey!" she exclaimed, "I've got a surprise for you! A Goony bird!"

The husband, in his usual bored tone replied, "Goony Bird, my foot!"

До скорых встреч!

С уважением, Александр Люкс.

Все вопросы и предложения просьба отправлять на наш новый почтовый ящик english-easy@rambler.ru, который был создан, во-первых, для легкости запоминания, во-вторых - по причине огромного количества спама, приходящего на почтовый ящик, который Вы могли видеть здесь раньше и который из-за этого самого спама мне придется ликвидировать.

Слово к Читателю

Надеемся, наша рассылка Вам понравилась. Мы хотим сделать ее еще интереснее, но для этого нам нужна Ваша помощь и поддержка - все зависит от Вас. Если Вы хотите помочь нам, мы можем предложить Вам несколько способов сделать это:

  1. Станьте одним из наших помощников: присылайте Ваши статьи, помогите нам в создании рассылки. Мы не платим денег, но Вы можете разместить текстовый блок (не более 400 символов) с Вашей информацией и объявлением в конце статьи.

  2. Если этот выпуск рассылки Вам понравился - Вы можете переслать его своим друзьям и знакомым, которые также интересуются английским языком.

  3. Вы также можете просто рассказать о нас своими словами - например, - на форуме, в письме, статье...

  4. Если у Вас есть предложения, пожелания, советы по улучшению нашей рассылки, мы всегда рады принять их. Вам нужно только написать нам письмо.


В избранное