Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский - просто

  Все выпуски  

Английский - просто!


Английский - просто!

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Сегодня в выпуске:

  1. Немного об обновлениях на нашем сайте...

  2. Подборка секретного мультимедийного контента специально для подписчиков рассылки "Английский - просто!"

  3. Продолжение того, что мы начали в предыдущих выпусках


Во-первых, небольшое сообщение о том, что на нашем сайте http://www.english-easy.info появились три новых статьи. Если Вы еще не ознакомились со статьями, которые были там до недавнего времени, - то я рекомендовал бы просмотреть и их. Напоминаю, что все статьи можно прочитать перейдя по одной из ссылок со страницы http://www.english-easy.info/artic.html:

Итак, вот эти новые статьи:

Роль аудиозаписей в изучении английского языка

Ни для кого, наверное, не является секретом тот факт, что в последнее время английский язык стал востребованным практически во всех отраслях нашей жизни. При чем, это касается не только приема на работу, но и обычного общения, и даже повседневных покупок. Хотите пример? Заходя в магазин, каждый человек видит красочные импортные товары. Практически на всех этикетках "виднеются" иностранные буквы. Конечно, некоторые товары продаются с инструкцией на русском языке, однако, предположим, что инструкции на русском нет (что является, на самом деле, не такой уж и редкостью). Хорошо, если человек довольно сносно разбирается в английском языке, однако, опять же, - среди покупателей различных супермаркетов попадаются и те, кто этим прекрасным умением не обладает. Получается, что единственным выходом из данной ситуации является изучение английского языка.

Как известно, английский язык можно учить массой способов (при чем желательно их совмещать). Однако, раз уж тема статьи звучит как "Роль аудиозаписей в изучении английского языка", то именно об этом способе мы в ней и поговорим.

Перейти на сайт, чтобы дочитать эту статью >>>

Простой способ заставить себя учить английский

Строго говоря, этот способ самомотивации можно применять во всех отношениях (то есть - не только в отношении изучения английского). Итак, Вам нужно просто представить, что один час, который Вы потратите сегодня на проработку какого-либо вопроса, связанного с английским языком, будет единственным часом, который Вы проведете изучая что-либо. То есть - Вам нужно представить, что сегодня Вы уделите английскому языку один час, однако завтра, послезавтра и до конца жизни Вы абсолютно ничего не будете делать в отношении английского языка.

Перейти на сайт, чтобы дочитать эту статью >>>

Как найти время для изучения английского языка

Здесь я приведу некоторые, возможно для кого-то уже банальные, однако для кого-то другого, вполне вероятно, совсем новые, правила тайм-менеджмента, которые можно применять не только к изучению английского языка.

Итак - проведите один день, записывая по возможности все свои действия и время, которое на них тратится. Пример: 8:00 - проснулся, 8:15 - встал с постели, пошел в ванную, 8:30 - пошел на кухню завтракать и т.д. При чем старайтесь записывать по возможности каждую мелочь. При этом под "мелочью" подразумевается сколько времени Вы тратите на просмотр телевизора, на чтение прессы, на работу за компьютером (нужно конкретно записать, что Вы делаете за ПК, например - 5 минут на проверку почты, 15 минут на написание и отправку ответных писем и т.д. и т.п.).

Перейти на сайт, чтобы дочитать эту статью >>>


Подборка секретного мультимедийного контента специально для подписчиков рассылки "Английский - просто!"

"Изюминка" нашего сегодняшнего выпуска - подборка электронных книг, созданных мной специально для Вашей пользы и удобства.

Подборка посвящена решению двух проблем: во-первых, - это проблеме удобной работы с англоязычным текстом. Во-вторых, - проблеме "базовых" сведений, которые являются важным инструментом в овладении английским языком.

То есть, одна из проблем, с которой многие встречаются при работе с английским текстом - незнание перевода некоторых слов. Решается она с помощью разного рода словарей (электронных и бумажных). Однако этот подход имеет некоторые недостатки - тратится время на поиск необходимого слова, затем, - нужно определить именно то значение, которое подходит по контексту и т.п.

Немного другая ситуация - чтение книги в которой рядом с английским текстом идет его литературный перевод. Этот вариант лучше, однако, если перед Вами стоит цель сначала попытаться перевести текст самостоятельно, и только затем проверить правильность своего перевода, то нужно как-то скрывать половину текста с переводом. Очевидно, что данная операция также не способствует удобной работе с книгой.

Я, конечно же, не говорю, что электронные и бумажные словари, а также - двуязычные книги - это плохо. Отнюдь нет - иногда они не просто полезны, но и даже незаменимы. Однако, для того специфического случая, о котором идет речь, мне показалось лучшим использовать несколько другое решение.

То есть, электронные книги, которые Вы можете найти на странице http://english-easy.info/secret_content_for_subscribers.html не имеют указанных недостатков. Хотите знать, как такое может быть? Тогда обязательно загляните на страничку http://english-easy.info/secret_content_for_subscribers.html

По секрету скажу Вам, что тот принцип, который реализован в данных книгах нередко используется в коммерческих продуктах. Специально для Вас (то есть - для подписчиков моих рассылок) я сделал данную информацию совершенно бесплатной, так что - скачивайте пока есть. Кстати - ссылка на указанную страничку совершенно секретна, то есть - знать ее будете только Вы.

Еще одна довольно распространенная проблема - незнание правильного подхода к изучению английского, незнание инструментов, с помощью которых его необходимо учить. Некоторые решения данной проблемы я стараюсь предоставить в статьях, которые публикую в рассылке.

Некоторые статьи среди тех, что публиковались в рассылке и некоторые статьи, которые в рассылке не публиковались я объединил под одной обложкой, в виде небольшого сборничка, который Вы также можете скачать на страничкеhttp://english-easy.info/secret_content_for_subscribers.html

Кстати, огромная просьба написать мне буквально несколько слов по поводу того, - понравились ли Вам эти материалы, или - нет.

Благодаря Вашим отзывам я смогу решить - что можно улучшить, а что вообще убрать и т.д. и т.п.

Принимаются абсолютно любые предложения и пожелания. Адрес - english-easy@rambler.ru


The Present Perfect Tense

The Present Perfect Tense и The Past Indefinite Tense

Все, кто учил английский язык, помнят, насколько сложно было различать эти времена.

Обычное русское прошедшее время в английском языке выражается двумя временами: The Past Indefinite Tense и The Present Perfect Tense, поэтому разобраться, какое когда нужно употреблять, практически невозможно, поскольку по-русски прошедшее время только одно, и никакого Present Perfect нет и в помине.

Для начала вспомним, как Present Perfect образуется:

 

Смысловой глагол в так называемой третьей форме:

I have
We have
You have
They have

looked

liked

waited

lived

etc.

She has
He has
It has

Что здесь будет альфой? Альфой является первый вспомогательный глагол, а раз здесь вспомогательный глагол только один (to have), значит, он и будет альфой. То есть, - Альфа = to have в форме have или has, в зависимости от того, что стоит в подлежащем, следовательно:

I have eaten the soup.

I have not (haven't) eaten the soup.

Have you eaten the soup?

На этом месте у Вас могут начаться сложности. Здравствуйте, думаете Вы, только что выучили, что to have - это не альфа, и вот опять?

Было бы хорошо, если бы все всегда отдавали себе отчет, в каком именно времени они говорят. Например, фраза

She has a diamond ring

сказана в PrIndf, следовательно, to have там - смысловой глагол, а альфа там - do (в форме "does"), и, следовательно,

Does she have a diamond ring?

She doesn't have any diamond ring.

В то же время предложение

She has lost her diamond ring

сказано в PrPf, и to have там - не смысловой, а вспомогательный глагол, следовательно, он и есть альфа. А смысловой глагол там - to lose в третьей форме.

Has she lost her diamond ring?

She hasn't lost her diamond ring.

Одним словом, если Вы будете говорить сознательно, никаких проблем с различием этих двух глаголов to have (смыслового в Indefinite и вспомогательного в Perfect) возникнуть не должно.

Поэтому просим Вас иметь в виду следующее:

1. Если вы сказали

Have you...?

Has he...?

Have we... ?

etc.

или

...haven't...

...hasn't...

то англоговорящий слушатель автоматически воспринимает это как Perfect и ждёт, когда наконец появится смысловой глагол в третьей форме. Если он его не слышит, то бывает не всегда способен понять, что это Вы такое сказали. И если Вы, забыв это, спрашиваете в магазине:

Have you a smaller size? -

Вы, как минимум, приведете продавца в смятение. После Have you... он ждет что-нибудь типа been, done, seen, а Вы сразу ставите существительное. То же самое с фразой

I haven't money.

Что - haven't ? Где смысловой глагол? Haven't lost, haven't earned or haven't stolen this money? Слушатель в панике. Он не понимает, что Вы сказали, потому что haven't воспринимается как вспомогательный глагол, а не как смысловой.

2. И наоборот. Если вы сказали Do you have... ? Does he have... ?

или

... don't have...

... doesn't have...

то не забудьте, что после этого полагается ставить существительное, а не глагол в третьей форме, потому что Вы говорите в Indefinite, а не в Perfect.

Упражнения

(для тех, у кого есть трудности с глаголом to have)

Поставьте все мыслимые вопросы к следующим предложениям:

She has broken the blue china plate.

This cat has a long fuzzy tail.

I have bought these flowers for my girlfriend.

Her husband has forgotten to walk the dog.

А теперь о том, когда нужно употреблять PrPf, а когда PastIndf?

Обычно все хорошо запоминают, что PrPf используют, когда человека можно буквально ткнуть носом в результат. Например:

Я взял карандаш (и вот он у меня в руке).
I have taken the pencil.

Она положила лук в суп (и вот он там плавает).
She has put the onion into the soup.

Он разбил стакан (и вот лежат осколки).
Не has broken the glass.

Во всех трех случаях результат очевиден: вот карандаш в руке, а вот лук в супе, а вот осколки на полу. К этому же случаю относится такой формальный признак PrPf, как слова "только что", "уже" и "еще":

She has just put the onion into the soup.

Has she put the onion into the soup yet?

She hasn't put the onion into the soup yet.

Однако PrPf отнюдь не исчерпывается этим наглядным, случаем. Сплошь и рядом можно слышать, как кто-то вдруг заявляет

I've been to London;

She has never seen bears;

I've met her a few times

или что-нибудь еще, такое же непонятное с точки зрения употребления времен. Как же все-таки понять, где перфект, а где не перфект?

Давайте сначала выясним, когда PrPf употреблять нельзя. Это сразу устранит три четверти проблем: случаев, когда PrPf употреблять нельзя (а нужно употреблять PastIndf), целых три, так что предложение всегда можно будет подогнать под один из них.

Вот эти три случая:

1. Когда есть указание на время, которое уже прошло.

yesterday,
last year.
this morning (если утро уже прошло),
a minute ago,
when I was seventeen,
when I was to Paris,
when I was in school,
when I talked to him last time.
in spring (если весна уже прошла)
in April (если он уже закончился)

и так далее. Во всех этих случаях PrPf не употребляется.

2. В случае связного рассказа.

This happened once before
When I came to your door, no reply.
They said it wasn't you,
But I saw you peep through your window.
I saw the light. (No Reply by The Beatles).

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea,
And he told us of his life
In the land of submarines.
So we sailed up to the sun
Till we found the sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine. (Yellow Submarine by The Beatles).

Под "связным рассказом" подразумеваются любые связанные между собой предложения, которые по-русски говорились бы в прошедшем времени. Вернемся опять к луку и супу. Если мы говорим "она положила лук в суп" (и вот он там плавает) - это, возможно, перфект. Но если "она положила лук в суп и закрыла кастрюлю крышкой" - то это ни в коем случае не перфект, независимо от того, плавает там лук или не плавает. Это уже рассказ (а значит, PastIndf). "Он разбил стакан" (и вот валяются осколки) - возможно, PrPf. "Он разбил стакан и громко выругался" - рассказ, то есть не PrPf (a Pastlndf). Короче: если появляется последовательность действий (хотя бы двух), никакого PrPf употреблять уже нельзя.

Другими словами, все, что не является протокольной констатацией свершившегося факта вне его связи с другими событиями, - это связный рассказ. (Отсюда еще не следует, что все, что является "протокольной констатацией свершившегося факта вне его связи с другими событиями", - это непременно перфект. Сейчас мы пока выясняем, когда нельзя использовать PrPf). Описание действия или упоминание связанного с ним другого действия сразу превращают констатацию в рассказ и исключают всякую возможность использования PrPf.

3. Когда результат аннулирован. То есть, я положил лук в суп, но его кто-то выловил и съел. Значит, он там уже не плавает. Значит, в предложении "Я положил лук в суп" я не могу использовать PrPf.

Я взял карандаш (и вот он у меня в руке);

Я потерял ключ (и не могу попасть в квартиру)-

в этих случаях Вы используете перфект потому, что налицо результат, в который можно ткнуть носом (он указан в скобках). Получается

I have taken а pencil.

I have lost the key.

Но если потом произошло что-то, что аннулировало этот результат, никакого PrPf использовать уже нельзя: Я взял карандаш (но потом положил его на стол): I took а pencil. Я потерял ключ (но вскоре нашел).

Теперь посмотрите, можно ли использовать PrPf в следующих примерах (нужно ли его использовать - это другой вопрос).

  1. Дорогая, посмотри на меня! Я купил новую шляпу.
  2. Я купил новую шляпу на прошлой неделе.
  3. Ты купил себе новую шляпу?
  4. Я шел по улице, увидел в витрине эту шляпу и не удержался, купил.
  5. Я купил шляпу, но продал ее своему шефу.
  6. Я купил шляпу, но хочу продать ее шефу.
  7. Я купил эту шляпу сегодня утром.
  8. Я не хочу в кино. Я был в кино позавчера.
  9. Я не хочу в кино. Я был в кино на этой неделе.
  10. Я был в кино сто тысяч раз.

Очевидно, что PrPf нельзя использовать в следующих предложениях: (2) - потому что "на прошлой неделе", время, которое уже прошло. (4) - потому что это рассказ (последовательность действий). (5) - потому что произошло действие, аннулировавшее факт покупки. (7) - потому что "сегодня утром" - это тоже время, которое прошло. (8) - потому что "позавчера".

В остальных предложениях ничто явно не указывает нам на то, что PrPf использовать нельзя. Вероятно, можно. Вопрос только в том, нужно ли.

Итак: в первую очередь нужно выяснить, нет ли чего-нибудь, что запрещает нам использовать PrPf. Если ничего такого нет, нужно определить - стоит ли обращаться к PrPf или можно обойтись PastIndf.

Вот самое общее правило.

PrPf употребляется в тех предложениях, которые можно адекватно переформулировать в виде предложений в настоящем иди будущем времени.

Другими словами, когда человек говорит одно, а имеет в виду нечто другое, или не обязательно совершенно другое, а так, дополнительное, но обязательно относящееся к настоящему или будущему времени.

Например: вы пришли к знакомому в надежде, что он одолжит вам некоторую сумму. А он вам говорит:

- Вы знаете, я тут купил машину...

Это значит: "Нет у меня сейчас денег. Сам ищу, у кого бы занять". Вот такое предложение как раз и переводится на английский язык с помощью PrPf.

- Уоu know, I have bought a car...

Или:

Жена приходит домой и спрашивает мужа:

- Почему ты не купил картошку?

Это значит: "Вот посмотри, теперь благодаря твоей лени и забывчивости мне не из чего готовить ужин, и ты ляжешь спать голодным". (Или даже "Ты меня совсем не любишь!")

- Why haven't you bought potatoes?

Разумеется, все эти рассуждения про перфект имеют смысл, только если Вы не забыли основной принцип: сначала отделяем те предложения, которые не могут быть в перфекте, а потом уже начинаем применять правило скрытого смысла. Например, если эти предложения в тех же самых контекстах имеют такой вид:

- Я тут вчера машину купил...

- Почему ты не купил картошку по дороге домой?

то все это будет уже не перфект, и нас уже не интересует, что там подразумевает говорящий и какой скрытый смысл он имеет в виду.

Кроме тех контекстов, в которые мы сейчас поставили предложения (I've bought a car), говорящий может подразумевать неисчислимое множество других. Например, фраза

I have bought a car

может также иметь скрытый смысл "Посмотрите, какой я крутой!", или "Так что больше можете не считать меня неудачником", и так далее. Главное, что нам нужно понять, - это то, что предложение ставится в PrPf именно в таком случае, при наличии скрытого смысла, относящегося к настоящему или будущему времени.

Имейте также в виду, что возможен еще более простой случай: когда предложение, сказанное в PrPf, открыто означает причину чего-то, происходящего в настоящем или могущего произойти в будущем времени, и как причина, так и результат декларируются вслух:

I can't drive

because I have drunk too much

результат в настоящем времени

причина в PrPf

I will never marry you

because you've buried eight wives

результат в будущем времени

причина в PrPf

Давайте посмотрим на вышеприведенные примеры. Мы уже знаем, где точно не перфект. А где может быть перфект? (1) - очевидный PrPf. Дорогая, посмотри на меня, правда, я тебе нравлюсь в этой новой шляпе, я выгляжу в ней совсем иначе, и ты больше не будешь говорить, что со мной стыдно выйти на улицу. (3) - может быть PrPf при наличии соответствующего контекста. Если говорящий имеет в виду "Это что, на тебе новая шляпа надета?", то это PrPf. Если же он задает вопрос к рассказу о поездке в Париж, то это не PrPf.

- Hi!

- Hi. How are you?

- Fine, and you?.. Oh! Have you bought a new hat?

(which means: "Do you really have a new hat on, or am I mistaken?")

(6) - то же самое. Если в контексте не появится ничего, что заставит нас устранить PrPf (то есть указание на время или рассказ о том, как я ее покупал), то это типичный PrPf. "I've bought a hat" в этом контексте означает "У меня есть нечто, что я могу сплавить шефу". (9) - типичный, очень характерный PrPf. Указание на время, которое прошло, совершенно исключается, потому что налицо указание на время, которое еще продолжается ("на этой неделе"). Перфектом выражается причина (я был в кино на этой неделе), а настоящим временем - результат (я не хочу в кино).

Возможен был бы и такой диалог:

- Let's go to the cinema.

- Thank you. I've been to the cinema this week.

и собеседнику, если он не непроходимый тупица, уже становится ясно, что вы не хотите идти в кино, потому что в данном контексте ваша фраза абсолютно адекватна фразе "Я не хочу идти в кино. Я сыт по горло этими боевиками". (10) - тоже характерный PrPf. Контекст может быть, например, таким:

- What can you know about movies? You can't tell good ones from bad ones: you never even go to the cinema.- Why, I've been to the cinema one hundred thousand times!

(which means: "I am not worse at understanding movies than you are.")

Теперь придумайте сами, что может иметь в виду человек, говорящий такие слова:

  1. I have washed my hands.
  2. He has come back from Paris.
  3. He has gone to Poland.
  4. We have already written them two letters.
  5. He has slept well.
  6. She has had a nightmare.
  7. I haven't written the address on the envelope.
  8. You haven't salted the soup.
  9. I haven't spoken to him.
  10. He has smoked all my cigarettes.

Вот примерные варианты, но у вас, конечно, могут быть сотни других:

  1. I hope I can go to table now.
  2. You can go see him if you want to.
  3. We can't get in touch with him right now.
  4. Now we can expect them to reply.
  5. He'll be able to work properly today.
  6. She is very nervous.
  7. I can't mail this letter yet.
  8. I can't eat it.
  9. I don't know his opinion.
  10. I have nothing to smoke.

А теперь постарайтесь выразить следующие контексты одной фразой в перфекте.

Например:

Very soon I'll have a lot of money, because I'm coming into legacy = My rich uncle has died.
  1. There's a lot of dirty dishes in the sink.
  2. Are you going to take the garbage out?
  3. He won't be able to use his left hand for a few weeks.
  4. I can recite this poem by heart.
  5. I am looking for my dog.
  6. Don't make such a noise, you're going to wake your mother up.
  7. She was pretty, but now she looks so ugly.

Вот что (примерно) должно было получиться:

  1. You haven't washed the dishes.
  2. You haven't taken the garbage out yet.
  3. He has broken his left arm.
  4. I have learned this poem.
  5. My dog has run away.
  6. Your mother has just fallen asleep.
  7. She has changed.

или что-нибудь в этом роде. Возможны варианты, но в принципе получается одно и то же: PrPf выражает другими словами то же самое, что выражено настоящим или будущим временем.

Рассмотрим еще несколько цитат. Если Вы не знаете этих песен наизусть, то расставьте времена сами (а потом уже смотрите ответы). Не забудьте, что у вас есть только два варианта: Present Perfect и Pаst Indefinite.

1. I'm so tired, I (not. to sleep) a wink
I'm so tired, my mind is on the blink (I'm So Tired by The Beatles).

2. Well, my heart (to go) zoom
When I (to cross) that room
And 1 (to hold) her hand in mine

Oh we (to dance) through the night
And we (to hold) each other tight
And before too long I (to fall) in love with her ( I Saw Her Standing There by The Beatles).

3. You don't look different but you (to change)
I'm looking through you, you're not the same (I'm Looking through You by The Beatles).

4. I (to lose) her now for sure
I won't see her no more it's gonna be a drag, misery ( Misery by The Beatles).

5. I've got every reason on earth to be mad
'Cause I (to lose) the only girl I had (I'll Cry Instead by The Beatles).

6. She said you don't understand what
I said I said no no no you're wrong
When I was a boy
Everything (to be) right (She Said She Said by The Beatles).

7. I try to reach for you but you (to close) your mind (SOS by ABBA).

Правильные ответы

  1. haven't slept
  2. went, crossed, held. danced, held, fell
  3. have changed
  4. 've lost
  5. have lost
  6. was
  7. have closed
Если у Вас вышло что-нибудь другое, вернитесь к началу и перечитайте все еще раз внимательно.

Небольшое примечание: В современном американском языке (особенно разговорном) есть тенденция пренебрегать перфектом в том значении, которое было изложено выше. Однако, это не значит, что все, о чем говорилось выше - необходимо забыть и никогда не употреблять. Во-первых, даже американцы непременно употребят перфект там, где скрытый смысл так и выпирает, а тождественность настоящему/будущему времени очевидна. Например,

Why haven't you washed the dishes?

Don't do anything! You have already done too much.

Во-вторых, есть случаи, когда перфект нужно употребить обязательно. Какие? Узнаете в следующих выпусках...

Информация к размышлению

Помните, в одном из выпусков рассылки я упоминал о таком способе запоминания слов, при котором нужно составить некоторую ассоциацию с запоминаемым словом и чем глупее эта ассоциация будет - тем лучше.

Итак, вот несколько слов, которые Вы должны постараться запомнить, используя тот метод, о котором я только что сказал.

jam-up[‘джемап]—пробка(автомобильная)

Джем опять продают и все едут за ним и создают пробку.

umber[‘амба]—темно-коричневый

Амбар весь темно-коричневый от мышиного помета.

jangle[‘дженгл]—шум, гам

Жена глядела как муж опаздывает на работу, затем устроила шум и гам.

salience[‘сэйлианс]—выпуклость

Сицилианцы очень ценят женские выпуклости.

umbrage[‘амбридж]—обида

Американцы на Бриджит Бордо обиду держат.

jab[‘джэб]—тыкать

Не тычте в меня своим чепчиком.

umpire[‘ампайа]—третейский судья

Российская империя была третейским судьей между вошедшими в нее территориями.

jaw[‘джо:]—челюсть

Лошадь челюстями рджот.

sallow[‘сэлоу]—желтоватый(о цвете лица)

При погружении Yellow submarine цвет лица у человека становится желтоватым.

umpteen[амп’ти:н]—многочисленный

Многочисленные американцы поют Тину Тернер.

jeopardize[‘джепадайз]—подвергать риску

Его посадили в клетку к гепарду и тем самым подвергли риску.

sally[‘сэли]—вылазка(воен.)

Пока враги ссали, военные совершили вылазку.

V[‘ви]—пятидолларовая бумажка

Римская цифра 5.

kale[‘кэйл]—1)капуста(листовая); 2)деньги

1)Мне пожалуйста 10 кейло капусты листовой.

2)У нас иногда деньги называют “капуста”.

saltatory[‘сэлтатари]—скачкообразный

Сел татарин на коня и начал делать скачкообразные движения.

An Amazing Talking Dog

A man and his dog walk into a bar. The man proclaims, "I'll bet you a round of drinks that my dog can talk."

Bartender: "Yeah! Sure...go ahead."

Man: "What covers a house?"

Dog: "Roof!"

Man: "How does sandpaper feel?"

Dog: "Rough!"

Man: "Who was the greatest ball player of all time?"

Dog: "Ruth!"

Man: "Pay up. I told you he could talk."

The bartender, annoyed at this point, throws both of them out the door. Sitting on the sidewalk, the dog looks at the guy and says, "or is the greatest player Mantle?"

The Preacher buys a Parrot

A preacher is buying a parrot.

"Are you sure it doesn't scream, yell, or swear?" asked the preacher.

"Oh absolutely. It's a religious parrot," the storekeeper assures him.

"Do you see those strings on his legs? When you pull the right one, he recites the lord's prayer, and when you pull on the left he recites the 23rd Psalm."

"Wonderful!" says the preacher, "but what happens if you pull both strings?"

"I fall off my perch, you stupid fool!" screeched the parrot

I think that I'm a chicken

Psychiatrist: What's your problem?

Patient: I think I'm a chicken.

Psychiatrist: How long has this been going on?

Patient: Ever since I was an egg!

До скорых встреч!

С уважением, Александр Люкс.

Все вопросы и предложения просьба отправлять на наш новый почтовый ящик english-easy@rambler.ru, который был создан, во-первых, для легкости запоминания, во-вторых - по причине огромного количества спама, приходящего на почтовый ящик, который Вы могли видеть здесь раньше и который из-за этого самого спама мне придется ликвидировать.

Слово к Читателю

Надеемся, наша рассылка Вам понравилась. Мы хотим сделать ее еще интереснее, но для этого нам нужна Ваша помощь и поддержка - все зависит от Вас. Если Вы хотите помочь нам, мы можем предложить Вам несколько способов сделать это:

  1. Станьте одним из наших помощников: присылайте Ваши статьи, помогите нам в создании рассылки. Мы не платим денег, но Вы можете разместить текстовый блок (не более 400 символов) с Вашей информацией и объявлением в конце статьи.

  2. Если этот выпуск рассылки Вам понравился - Вы можете переслать его своим друзьям и знакомым, которые также интересуются английским языком.

  3. Вы также можете просто рассказать о нас своими словами - например, - на форуме, в письме, статье...

  4. Если у Вас есть предложения, пожелания, советы по улучшению нашей рассылки, мы всегда рады принять их. Вам нужно только написать нам письмо.


В избранное