В английском предложении, так же, как и в русском, предлоги играют важную роль, помогая словам обозначать правильные отношения во взаимодействии между собой.
Предлоги делятся на простые (состоят всего из одного слога) и сложные (состоят более, чем из одного слога, иногда даже из нескольких отдельных элементов).
Все простые предлоги имеют по нескольку самых разных значений, что и вызывает проблемы при их использовании.
Сложные предлоги, как правило, имеют одно значение, которое нужно просто запомнить. Поэтому основное внимание при изучении этой темы мы уделим простым предлогам. Что касается сложных предлогов, то для передачи их значений с одного языка на другой достаточно воспользоваться словарем. Мы назовем только наиболее употребительные.
Обычно в грамматических пособиях указывается, что предлоги выражают разные отношения (пространственные / временные / причинные / целевые и др.). Мы же для простоты восприятия материала разделим их условно всего на две группы:
1. пространственные;
2. временные.
ЗАПОМНИТЕ: одинаковые по форме предлоги могут быть как пространственными, так и временными; для правильного использования предлогов в английском предложении нужно ориентироваться по ситуации;
в английском языке очень многоразличных устойчивых сочетаний, в которых предлоги как бы слились со словами, и где их смысловые значения порой вообще не просматриваются; такие выражения следует просто запоминать;
в рамках одной короткой темы просто невозможно передать все существующие значения английских предлогов, поэтому при выборе нужного предлога не стесняйтесь пользоваться словарем.
Пространственные предлоги (их основные значения):
on => на обозначает на поверхности, поэтому во многих случаях не соответствует русскому предлогу на; слова с этим предлогом чаще всего отвечают на вопрос где?:
on the table => на столе;но: Мама ушла на работу.
Папа сейчас на дежурстве.
- в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским on. В некоторых случаях может заменяться upon.
in => в обозначает внутри, поэтому часто не соответствует по значению русскому в; слова с этим предлогом отвечают на вопрос где?:
in the pocket => в кармане;но:
Мама ушла в кино.
Папа работает в первую смену.
- в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским in.
at => у / при / около обозначает место действия:
Он стоял у окна.=> Не was standing at the window. обозначает принадлежность к большой системе:
Папа работает на заводе.=> Father works at the plant.
Я учусь в институте. => I study at the institute.
Примечание: при использовании всех перечисленных выше предлогов необходимо внимательно следить за ситуацией:
Я учусь в институте, (отношусь к системе вуза) => ... at the institute.но: Он сейчас где-то в институте, (внутри) => ... in the institute.
Я остановился в гостинице "Минск", (вписался в систему гостиницы) => ... at the Minsk Hotel.но: Мой друг в гостинице, (внутри) => ... in the hotel.
to => в / на обозначает направленность действия (куда? / кому? / к кому?):
Мама ушла в кино.=> Mother went to the cinema.
Мы не пойдем в институт.=> We shall not go to the institute.
Она дала мне один доллар.=> She gave one dollar to me.
Примечание: предлог to может и не ставиться в тех случаях, когда речь идет о взаимодействии двух субъектов с участием какого-либо предмета;
все зависит от расстановки слов в предложении: если сначала указывается предмет, а потом тот, на кого направлено действие, предлог ставим, если наоборот - не ставим:
Субъект 1 => Действие => Предмет => to => Субъект 2:
She gave one dollar to me Субъект 1 => Действие => Субъект 2 => Предмет:
She gave me one dollar.
They didn't bring a new lamp to us.=> They didn't bring us a new lamp.=> Они не принесли нам новую лампу.
She will send strong cigars to him.=> She will send him strong cigars.=> Она пошлет ему крепкие сигары.
towards => по направлению к; близок по значению к to, но менее конкретизирован:
Не went to the car.=> Он пошел к машине, (в машину)
Не went towards the car.=> Он пошел по направлению к машине, (но может свернуть в сторону)
of => предлог родительного падежа; т.е. перед словами, стоящими в русском предложении в родительном падеже (кого? / чего?), в английском предложении ставится предлог of:
the door of my room / the car of my wife
of => о / об:
Я о нем ничего не знаю.=> I know nothing of him.
Я часто думаю об этом.=> I often think of that. часто используется в сочетаниях с глаголом to be, связывая смысловое значение прилагательного из такого сочетания с кем-либо / чем-либо:
to be tired of afraid of proud of и др.:
I'm tired of you.=> Я устал от тебя. / Ты мне надоел.
She is proud of her body.=> Она гордится своей фигурой.
They are not afraid of us.=> Они не боятся нас.
I'm not sure of that.=> Я не уверен в этом.
раздел "Грамматика" составлен c помощью книги Кутузова "Практическая грамматика английского языка"
Анекдоты
What meal do cannibals make from politicians?
Bologna sandwiches.
* * * What kind of party did the friends of the female vampire give her before
her wedding?
A blood bath.
* * * How do cannibals cook politicians?
In a crock pot!
* * * As a golfer teed up at precisely his reserved time, he was tapped on the
shoulder. The intruder handed him a note which read, "I am deaf and mute.
Please let me play through."
"This is MY tee-off time," the golfer bellowed, shaking his head
vigorously. "Your handicap doesn't entitle you to play through!" Then he
proceeded to drive his ball straight down the fairway.
"Nice shot," the fellow's caddie said as they headed off the tee, leaving
the deaf-mute fuming.
While lining up his next shot, the golfer was struck on the head by a ball.
Turning around angrily, he spotted the deaf-mute holding up his hand. "What
is he doing?" asked the golfer, squinting into the sun.
"I believe he's holding up four fingers," the caddie replied!
 
Возможно у вас есть чем пополнить сайт Английский для каждого, буду очень рад каждому письму.