Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский для каждого

  Все выпуски  

Английский для каждого


Служба Рассылок Subscribe.Ru

Английский для каждого

Выпуск
26
От знаний к опыту,
от опыта - к мастерству.
26 декабря
2001 год


ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Архив рассылки: http://english-for-you.km.ru/arhiv.html

    Содержание выпуска:
  1. грамматика
  2. сленг
  3. анекдоты
Грамматика

Как выбирать характер действия.

1. INDEFINITE

Встречается в английском языке чаще всего, потому что описывает ситуацию в виде простого информационного сообщения, т.е., в отличие от Continuous 7 Perfect / Perfect Continuous, не требует дополнительного выделения какого-либо признака ситуации (длительность / завершенность / завершенность после длительности).

ЗАПОМНИТЕ:
правильно выбрать характер действия можно только в результате анализа всей ситуации; отдельно взятые русские предложения часто могут служить для описания совершенно различных ситуаций, не отличаясь друг от друга практически ни одной буквой:

Я курю. - Дома:
- Папа, помоги решить задачку.
- Я курю. (занят, трачу время на что-то другое)
- Active Continuous Present - I am smoking.

В компании мужчин:
- Может кто-нибудь угостить меня сигаретой, или кругом одни некурящие? - Я курю. (не в данный момент, а вообще; могу угостить сигаретой)- Active Indefinite Present - I smoke.

По-английски получилось два совершенно разных предложения.
Поэтому я советую с самого начала приучать себя к тому, чтобы обращать внимание при переводе не только на слова, но в равной мере и на ситуацию, из которой они "выросли". Кстати, и в жизни ведь тоже каждая произнесенная нами фраза существует не сама по себе, а описывает или комментирует какую-либо ситуацию. В ситуациях с Indefinite сказуемое легко сочетается по смыслу с понятием вообще, а не в какой-то конкретный момент;

Я курю (вообще). Я хожу в кино (вообще). Самолеты летают высоко (вообще). Их детей любят все (вообще). Вода кипит при 100 °С (вообще).

Формулы Indefinite (Active и Passive) описывают ситуации в любом времени (Past / Present / Future):

Я курил / курю / буду курить.
Я ходил / хожу / пойду в кино.
Их детей любили / любят / полюбят все.

Чуть выше уже отмечалось, что часто в отдельно взятых предложениях трудно отличить Indefinite от Continuous. Помогает в таких случаях анализ ситуации, из которой выделено предложение: Я курю. (дома) / Я курю. (в компании).

2. CONTINUOUS.

Человеческую жизнь можно поделить на годы / месяцы / недели / сутки / часы / минуты / секунды.

Так вот, если в сообщении подразумевается, что в какой-то момент Past / Present / Future действие отнимает у человека кусочек жизни, то по характеру такая ситуация считается Continuous:

Я курю (сейчас).- трачу несколько минут жизни на это действие- Continuous
Я курю (вообще).- Indefinite
Я шла в кино.- Continuous
Я ходила в кино.- Indefinite
В Future различие между Continuous и Indefinite обозначено не так ярко, как в Past или Present.
Вечером я буду смотреть телевизор.

Окончательный выбор характера действия зависит от того, что мы хотим больше подчеркнуть в сообщении. Если длительность действия - Continuous:

- Давай сыграем вечером в шахматы. - Извини, вечером я буду смотреть телевизор, (то время, которое мне предлагают затратить на игру в шахматы, я затрачу на то, чтобы смотреть телевизор).

Если сообщаем о действии, не делая большой упор на затрачиваемое время - Indefinite:

Вечером я буду смотреть телевизор. А может быть, книгу какую-нибудь почитаю или схожу в кино.

Если действие выполняется неодушевленным предметом, то опять же ситуация Continuous предполагает развитие этого действия, т.е. чтобы на него тратилось время:

Идет дождь. Вода в чайнике кипит.

Continuous может использоваться также для описания действия, которое происходит не только в какой-то момент, но имеет характер длительности или постоянности:

В нашем городе строится новая гостиница. Горы постоянно разрушаются.

ЗАПОМНИТЕ:
некоторые глаголы, выражающие чувство или восприятие, не используются в Continuous:

to want - хотеть
to like- нравиться
to love- любить
to know- знать
to see- видеть и др.

При использовании таких глаголов в ситуацию попросту нельзя заложить указание на затрачиваемое время.

Примечание: в английском языке при описании ситуаций в будущем времени, где действие запланировано / оговорено / наверняка произойдет, вместо Indefinite Future используется Continuous Present; в русском языке существует похожий прием:

Вечером мы работаем. / Летом они едут на море. / Мама приезжает через несколько дней
но если в русском языке такие ситуации можно описывать и с использованием форм будущего времени (будем работать / поедут /приедет), то в английском - только Continuous Present:
We are working in the evening. They are going to the sea in summer. Mother is coming in a few days.
в этих случаях используется также сочетание to be going to do something, которое переводится собираться сделать что-либо:
We are going to work in the evening. They are going to go to the sea in summer. Mother is going to come in a few days.

раздел "Грамматика"
составлен c помощью книги Кутузова
"Практическая грамматика английского языка"

Сленг

big stink n. большой скандал, сенсация. It's gonna be a big stink if they publish that.- Если это опубликуют, то будет большой скандал.

big time n. 1. классное (четкое, клевое) время: - Wow, Jolmney! I really had a big time in the night club last nighti - Уау, Джонни! Я в самом деле отлично оторвался в ночном клубе вчера вечером!; 2. элитарная, лидирующая, привилегированная группа или класс: - Many enter our college, but few reach a big time.- Многие поступают в наш колледж, но немногие становятся лучшими его представителями,- говорит на собрании первокурсников директор престижного бостонского колледжа.

big-time adj. крутой, важный: Paul started singing on big-time television.- Паша начал петь по "крутому" телеканалу.

biker n. рокер, мотоциклист: Biker like an icon...- Мотоциклист, ну прямо как на картинке (видите, англичане не больно-таки различают чисто религиозное предназначение икон),- поет Пол Маккартни в одноименной песне.

bird has flown phr. птичка выскользнула из клетки, поезд ушел. Говорится в момент, когда кто-то смылся из-под самого носа: - The bird has flown.- Птичка улетела,- сплевывает комиссар, обнаружив, что ремни, связывавшие преступника, разрезаны, а самого негодяя и след простыл.

bird in the hand is worth two in the bush "лучше синица в руке, чем журавль в небе". У американцев, как видим, внимание сосредоточено на кустах.

bite the dust v. phr. быть битым, проиграть: "...another one bites the dust.-... еще один проиграл",-поэт группа "Queen".

bitch n. сука.

bitch v. жаловаться, ябедничать: This bitch is always hitching.- Эта гадюка вечно жалуется.

black out v. 1. затемнять (убирать) свет: - This is a very cool play. I love it when they black out the stage and actors speak in darkness for a short time. - Классная пьеса. Особенно мне понравилось то, что, когда затемняют сцену, актеры продолжают говорить в темноте"', 2. замалчивать (информацию): This fucking paper usually blacks out all criticism of tire President.- Эта проклятая газета всегда замалчивает любую критику политики президента; 3. потерять над собой контроль, отключиться, упасть в обморок/ It's been a hard day for her and she suddenly blacked out.- Унее был трудный денъ, и к вечеру она неожиданно потеряла сознание.

blast off v. 1. запускать (ракету на орбиту/- The astronaut will blast off into orbit at six о'clock.- Астронавтов запустят на орбиту в шесть часов; 2. протестовать, возмущаться; The coach blasted off at the Tigers for poor football.- Тренер "тигров" сильно возмущался по поводу их слабой игры.

blow-job n. минет.

раздел "Сленг"
составлен c помощью книги М.Голденкова
"Осторожно HOT DOG!"

Анекдоты

An American couple is visiting Russia for the first time, and while in Moscow, they decide to hire a guide. Using the telephone book, it didn't take them long to hire a tour guide, a young man named Rudolph. The tour began at the Kremlin, proceded to the Bolshoi, and then on to Red Square. Just after they'd arrived at the square, it began to drizzle a little and Rudolph commented, "It's starting to rain. Perhaps we should return to your hotel."

"No," said the husband. "It is only snowing. Let's continue the tour." Rudolph again insisted that it was raining and the husband again argued that it was snowing. Two or three more comments about the weather passed before the little woman poked her husband in the ribs and whispered, "Better let him have his way. This is Russia and Rudolph the red knows rain, dear!"

* * *

Jane: Am I too late for the garbage?
Garbage man: No, ma'am. Hop right in!

* * *

Rick: How was your vacation at the beach?
Dick: Terrible. It was so dull that on the third day the tide went out and never came back!

 
Возможно у вас есть чем пополнить сайт Английский для каждого, буду очень рад каждому письму.


Пока!
Хозин Дмитрий, dmitry@ck.ukrtel.net
http://english-for-you.km.ru/


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное