Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский для каждого

  Все выпуски  

Английский для каждого


Служба Рассылок Subscribe.Ru

Английский для каждого

Выпуск
19
От знаний к опыту,
от опыта - к мастерству.
9 ноября
2001 год


ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Недавно я решил, что нужно несколько чаще делать рассылку, чем два раза в три недели. Количество подписчиков растет с большой скоростью, что придает сил и энергии. Начиная с сегодняшнего дня выпуск рассылки будет приходить не реже 3 раз в две недели (думаю, что скучно не будет). Один выпуск будет содержать грамматику, интересный текстик, анекдот, а следующий описание некоторых методов изучения языка, возможно текст для прочтения, сленг. Итак, сегодня вы имеете возможность читать рассылку последнего содержания.

Архив рассылки: http://english-for-you.km.ru/arhiv.html

    Содержание выпуска:
  1. статья "Как правильно написать свою фамилию и имя"
  2. сленг
  3. анекдоты
Статья

Как правильно написать свою фамилию и имя

1.Русские имена и фамилии по-английски:

По материалам книги К.Васильева "Английский в кармане"

При заполнении всякого рода анкет, вопросников, документов просто передавайте русское написание своего имени английскими, буквами.
Анна
Борис
Владимир
Глеб
Зинаида
Иван
Константин
Anna
Boris
Vladimir
Gleb
Zinaida
Ivan
Konstantin
       Леонид
Нина
Павел
Роман
Станислав
Светлана
Leonid
Nina
Pavel
Roman
Stanislav
Svetlana

Написание отдельных русских букв:

  • Ь  Ъ - Мягкий знак (как и твердый) в английском написании не передается совсем:
    Дарья Соболь
    Игорь Мельников
    Ольга Вольнова
    Darya Sobol
    Igor Melnikov
    Olga Volnova

  • Ы  Й - Буквы Ы и Й передаются английской Y:

    Алымова
    Лысенко
    Малышев

    Андрей Буйнов
    Николай Райкин
    Алексей Майоров
    Сергей Зайков
    Alymova
    Lysenko
    Malyshev

    Andrey Buynov
    Nikolay Raykin
    Aleksey Mayorov
    Sergey Zaykov

  • Окончания ЫЙ и ЫЙ - Вместо них ставится, как правило, одна буква Y:

    Анатолий Подвольский
    Дмитрий Белый
    Юрий Завадский
    Anatoly Podvoysky
    Dmitry Bely
    Yury Zavadsky


  • Гласные Е и Э - Передаются одинаково - Е:

    Вера Лебедева
    Эдуард Эткин
    Vera Lebedeva
    Eduard Etkin

  • Когда Е содержит два звука [ЙЭ] используют YE:

    Евдоким Астафьев
    Ефим Ерин
    Yevdokim Astafyev
    Yefim Yerin

  • Букву Ё воспроизводят как Е:

    Аксёнов
    Парфёнов
    Сёмина
    Aksenov
    Parfenov
    Semina

  • Когда надо подчеркнуть букву Ё воспроизводят ее звучание [йо] - YO:

    Фёдор Киселёв
    Пётр Воробьёв
    Fyodor Kiselyov
    Pyotr Vorobyov

  • Русская буква Ю по своему звучанию это [ЙУ] по-английски это - YU:

    Юлия Беляева
    Юрий Юрский
    Yuliya Belyaeva
    Yury Yursky

  • Русская буква Я это [ЙА] представляем ее так - YA:

    Татьяна Яблокова
    Яков Яров
    Tatyana Yablokova
    Yakov Yarov

  • Русская буква Ж передается сочетанием ZH:

    Бажов
    Жирин
    Вожжин
    Рожкова
    Bazhov
    Zhirin
    Vozhzhin
    Rozhkova

  • Для русской буквы Х используется сочетание KH:

    Михаил Хренов
    Хоритон Лохматов
    Mikhail Khrenov
    Khariton Lokhmatov

  • Русское Ц состоит из звуков [ТС] и в английском становится TS:

    Васнецов
    Птицин
    Царев
    Vasnetsov
    Ptitsyn
    Tsarev или Tsaryov

  • Русской букве Ч в английском соответствует сочетание CH:

    Бочаров
    Почтарев
    Черновол
    Bocharov
    Pochtaryov
    Chernovol

  • Русское Ш передается английскими буквами SH:

    Кашин
    Мышкин
    Шитов
    Kashin
    Myshkin
    Shitov

  • Русское Щ приходится изображать четырьмя буквами SHCH:

    Борщов
    Щербаков
    Щукин
    Borshchov
    Shcherbakov
    Shchukin


    2.International phonetic alphabet
    Used by aviators, solders, telecommunications operators, etc.

    A as in ALFA
    B as in BRAVO
    C as in CHARLIE
    D is in DELTA
    E is in ECHO
    F as in FOXTROT
    G as in GOLF
    H as in HOTEL
    I as in INDIA
    J as in JULIET
    K as in KILO
    L as in LIMA
    M as in MIKE
    N as in NOVEMBER
    O as in OSCAR
    P as in PAPA
    Q as in QUEBEC
    R as in ROMEO
    S as in SIERRA
    T as in TANGO
    U as in UNIFORM
    V as in VICTOR
    W as in WHISKEY
    X as in X-RAY
    Y as in YANKEE
    Z as in ZULU
    Другие статьи, собранные на сайте:
  • Сленг

    bang-up adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! - Коже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! - сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.-Для команды Мик сослужил отличную службу.

    bank on v. informal надеяться, рассчитывать: All the college's students, were banking on the Tigers to do their best in the championship game.- Все студенты колледжа надеялись, что "Тигры" сделают все возможное в предстоящей игре чемпионата вузов страны.

    be getting on стареть, перебиваться: - Hi! How are you getting on, buddy! - Привет! Как поживаешь!

    bear trap n. (слэнг автолюбителей) "медвежья ловушка" - полицейский радар для определения скорости.

    beat about the bush v. phr. "толочь воду в ступе", "переливать из пустого в порожнее", "ходить вокруг да около", "зубы заговаривать": На пресс-конференции президентов Буша и Горбачева один журналист, входя в конференц-зал и указывая на что-то с энтузиазмом говорящего русского президента, спрашивает у коллеги из "Си-Эн-Эн ": - Gorby is still beating about the bush, yeah?- Горби все еще льет воду, да?

    beat it v. быстренько смываться, убираться: - Beat it, boy, the coach said, we don't want you with us. -Уходи, парень, мы не хотим больше с тобой играть,- сказал тренер.

    beat the bushes v. phr. не путать с beat about the bush. Если предшествующее выражение нужно понимать как "толочь воду в ступе, дурака валять", то это означает совсем обратное: "вывернуться наизнанку, лоб расшибить": Billy was beating the bushes forgetting money to build a new playground. - Билли в лепешку расшибался, стараясь достать деньги на постройку новой игровой площадки.

    beauty sleep n. phr. это выражение не путать со "спящей красавицей", хотя по смыслу они очень близки. Бьюти слип означает вздремнуть или же полежать в темной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой. Думаю, что и Клаудия Шиффер и Синди Кроуффорд обязательно take a beauty sleep before the performance or party.

    beef up v. усилить, упрочить, подкрепить: We beefed up our squad with more vehicles.- Мы укрепили наше отделение еще несколькими машинами,- докладывает по рации Тимоти Тимпсон в соседний батальон. University actually beefed up coaching by two good guys. - Наш университет укрепил команду двумя классными тренерами, - сообщает Мик Джону.

    bee in one's bonnet n. phr. "шлея под хвост", дурацкая идея, блажь, шиза: You are talking nothing but California trip! What the bee in your bonnet about this California trip! - Ты только и говоришь, что о поездке в Калифорнию! И сдалась тебе эта поездка!

    between the devil and the deep blue sea adv. phr. "меж двух огней": - Ну и работенка,- говорит комиссар сержанту Если я откажусь, то прогневаю начальство, но если соглашусь, то прогневаю бруклинскую мафию. So I'm between the hell and the deep blue sea.- Так что я меж двух огней...

    bi adj. бисексуальный, сокращенно от bisexual.

    big daddy adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.- Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.

    bigmouth n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted...- Фрэнк трепло, ему нельзя доверять...

    Анекдоты

    Teacher: Randy, if you put your hand in one pants pocket and found 75 cents, then you put your other hand in your other pants pocket and found 50 cents, what would you have?
    Randy: I'd have somebody else's pants on!

    Student: I don't think I deserve a zero on this test
    Teacher: Neither do I, but it's the lowest grade I can give you!

    Teacher: Billy, name five things that contain milk.
    Billy: Butter, cheese, ice cream, and um... two cows!

    Willie, with a thirst for gore,
    Nailed his sister to the door.
    Mother said, with humour quaint:
    "Now Willie dear,
    don't scratch the paint!"
    
    Cathy had a little car
    And it was painted red.
    And everywhere that Cathy went
    The cops picked up the dead!!
    
    Просмотр видео на английском языке с русскими субтитрами является хорошим способом изучения английского(американского) сленга, произношения, пополняется словарный запас. К тому же это очень интересный метод обучения.
    Я бы советовал Вам приобрести фильм "Люди в черном".
    Другие фильмы вы можете купить здесь
    The Matrix (Матрица) , Ларри и Энди Вачовски
    В ролях: Киану Ривз, Лоуренс Фишберн
    Носитель: видеокассета
    Для продажи только на территории России и СНГ. Кассета выпущена в подарочном оформлении, фильм на английском языке с русскими субтитрами.
    см. подробнее
    Цена: 158.40 руб
    The Insider (Свой человек) , Майкл Манн
    В ролях: Аль Пачино, Рассел Кроу, Кристофер Пламмер
    Носитель: видеокассета
    Кассета выпущена в подарочном оформлении, фильм на английском языке с русскими субтитрами.
    см. подробнее
    Цена: 151.80 руб
    M.I.B. (Люди в черном) , Барри Зонненфельд
    В ролях: Томми Ли Джонс, Уилл Смит
    Носитель: видеокассета
    Кассета выпущена в подарочном оформлении, фильм на английском языке с русскими субтитрами.
    см. подробнее
    Цена: 151.80 руб

    Пока!


    Хозин Дмитрий, dmitry@ck.ukrtel.net
    http://english-for-you.km.ru/


    http://subscribe.ru/
    E-mail: ask@subscribe.ru
    Отписаться
    Убрать рекламу
    Рейтингуется SpyLog

    В избранное