Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Прикладное Образование СНГ (г. Москва) и "English
Forward Studio" (Прикладное Образование, г. Санкт-Петербург)
представляют вам новый выпуск рассылки..
Выпуск № 25 (313) от 2009-06-24
Количество человек, получивших этот выпуск: 19341.
Объявления см. в конце выпуска.
Idioms About Clothing (2)
Существует такое разнообразие одежды - на все времена года, для любых случаев и на любое настроение. И это разнообразие отразилось на том сколько идиоматических выражений сложилось на эту тему.
Аir one`s dirty linen in public(досл. проветривать своё грязное бельё на публике)
Вы можете представить себе как это выглядит? Не слишком привлекательно, правда.. как и поведение, которое эти слова описывают.
- To discuss one`s private quarrels or problems in the presence of others.
- Обсуждать свои личные ссоры или проблемы на публике.
Example:
"She has a habit of airing everyone's dirty linen in public." У неё привычка обсуждать чужие проблемы на публике.
Birthday suit (досл. костюм на день рождения)
Костюм Aдама - интересная штука. Он не нуждается ни в стирке, ни в глажке. Но он не слишком защищает от жары и непогоды.
- Complete nakedness.
- Полная нагота.
Example:
"The child was running around in his birthday suit." Ребёнок бегал вокруг голышом.
Feather in one`s cap (досл. перо в шляпе)
Перья издавна служили для украшения нарядов. Ещё египетского фараона венчала корона из перьев, не говоря уж о периоде средневековья, когда пышные перья украшали рыцарские шлемы и береты сановников.
- Something to be proud of, an honor.
- Что-то чем можно гордиться, почёт.
Example:
"That harward degree is a feather in her cap." Диплом из Гарварда это что-то чем она может по-настоящему гордиться.
Die with one's boots on (досл. умереть с надетыми ботинками)
Как хорошо настолько любить свою работу, что не хочется её прекращать!
- To die while still active in one`s work or doing a job.
- Умереть не прекращая работать или во время работы.
Example:
"He does not want to retire, he wants to die with his boots on." Он не хочет выходить в отставку, он хочет умереть не прекращая работать.
Hand-me-down (досл. передай мне/меня вниз)
Не всем достаются новые платья - часто не сильно заношеная одежда передаётся от старших младшим. Некоторые вещи могут даже передаваться из поколения в поколение и стать фамильной ценностью.
- A piece of clothing that is given to someone after another person does not need it.
- Часть одежды данной кому-либо после того как другому чловеку она уже не нужна.
Example:
"The youngest child gets a lot of hand-me-downs." Самый младший ребёнок получает много уже ношеной одежды.
Источники:
При работе над этим выпуском авторы обращались к следующим источникам: www.idiomconnection.com
Хотите посвятить несколько часов английскому языку? Приходите в субботу 27 июня в наш английский клуб!
В нашем классе
в помещении АНО "Прикладное Образование СНГ" (Москва,
ул. Б. Переяславская, дом 11)
вы можете пройти курсы:
по технологии обучения;
по общению;
курсы по улучшению жизни.
С 16 июня по 16 июля в Прикладном образовании СНГ (Москва) проходит интенсивное обучение по программам Прикладного Образования. Более подробная информация -
на нашем сайте.