Прикладное Образование СНГ (г. Москва) и "English Forward Studio"
(Прикладное Образование, г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск
рассылки.Количество
человек, получивших этот выпуск: 14050.
Наш опрос
(никакие личные данные не передаются, зачитывается
только ваш первый ответ)
Как часто вы хотели бы получать выпуски рассылки с идиомами?
(голосование возможно только из письма рассылки)
Как и сейчас: раз в неделю 5 идиом в одном выпуске
Как раньше: каждый рабочий день по одной идиоме в выпуске
Мне всё равно
Спасибо
за участие в опросе!
Люди
в обществе
Взаимоотношения
между людьми - сложная штука. Да и люди любят давать своим собратьям разные,
порой нелестные характеристики. как уж тут не появиться сленгу и устойчивым
выражениям?!.
latest
scoop (досл. последнее зачерпывание)
Это разговорное
выражение означает "опубликовать сенсационное сообщение" (раньше
других газет или раньше других ученых); "победить конкурирующее издание"
(опубликовав первыми сенсационное сообщение), то есть употребляется, когда
речь идёт о какой-либо сенсации, самых последних новостях, полученных из опыта
или непосредственно от участника событий..
Пример: What's
the latest scoop on Michael and Janet? Did they brake up?
Какие последние новости о Мишеле и Джанет? Они расстались?
latest
dirt (досл. последние сплетни, гадости)
В отличие
от предыдущего выражение это употребляется тогда, когда о речь идёт действительно
о чём-то очень скверном: ведутся грязные разговоры, передаются сплетни, говорят
о чём-то непорядочном, гадком, развращённом, безнравственном и т.п..
Пример: Have you heard the latest dirts on Thomas?
Слышал(а) последние сплетни о Томасе?
down-to-earth
(досл. вниз-к-земле)
Говорят
о человеке основательном, практичном, не пытающемся произвести впечатление,
лёгком в общении. Мы бы сказали, что это вполне "земной" человек.
Но не "приземлённый".
Пример: Our new director is very down-to-earth and is kind to everyone
from supervisors to janitors.
Наш новый директор очень лёгок в общении и добр ко всем - от руководителей
до уборщиков.
На самом
деле это выражение означает "попадаться кому-либо на глаза" или
привлекать чьё-либо внимание..
Пример: A stylish dress inside a store window can really catch my
eye.
Стильное платье в витрине магазина действительно может привлечь моё внимание.
show
someone the ropes (досл. показывать кому-либо верёвки, канаты)
Если
у вас тут же возникла картинка человека, который показывает вам верёвки или
канаты, возможно, вы решили, что догадались о чём речь. Ведь бывает, что кораблю
или лодке надо причалить к берегу, что человеку нужно перебраться на другой
берег реки или глубокого оврага (как в случае с группой горных туристов) или
если вдруг зимой под кем-то проломился лёд на реке, ему показывают верёвку,
чтобы он схватил конец и с помощью этой верёвки решил свою проблему. Но у
этого выражения немного другой оттенок - это не предложение помощи, но введение
кого-либо в курс дела, демонстрация того, как действует что-либо.
Пример: My boss showed me the ropes when I first got the job and
made things much easier for me.
Мой начальник ввёл меня в курс дела, когда я только приступил к работе,
что сделало многие вещи более простыми для меня.
Vocabulary:
latest
- самый последний
scoop - зачёрпывание (ковшом, лопатой, например)
what's=what is - что это (за...)
brake up - расстаться
dirt - грязь, гадость
have you heard - ты (вы) слышал(-а,-и)...
down-to-earth - практичный, "земной"
our- наш
new - новый
director - директор
very – очень
buy - покупать
and - и
kind - добрый, любезный, сердечный
to everyone - к каждому
from... to... - от... до...
supervisor - контролёр, начальник
janitors - вахтер, привратник, швейцар; амер.: дворник, сторож, уборщик
a stylish dress - стильное платье
incide - внутри
a store window - витрина магазина (досл.: магазинное окно)
can - может, способен (способно, способна)
really - действительно, в самом деле
catch - поймать, захватить
my - мой, моя, моё, мои
eyes - глаза
boss - босс, начальник
showed - показал(а)
me - мне
ropes - верёвки, канаты
when - когда
I - я
first - впервые
got the job - приступил к работа (досл.: взялся за работу)
made - сделал(а)
things - вещи
much easier - намного проще
for me - для меня
В
Москве: (495)
680-66-73, 680-83-45, 507-87-09 (моб.) english@apscis.ru
или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 20, 21,
25 и 26 марта в 19:20, а также 22 марта в 13:30.
Внимание!
В Москве с 24 марта начинается обучение на новом уровне: бизнес-английский.
23 марта в 12 часов в
помещении офиса "Прикладного Образования СНГ" пройдёт бесплатная
лекция на тему "Почему ваш ребёнок
не хочет учиться". Желательна
предварительная запись.
05 апреля с 11 до 18 часов
в помещении образовательного
центра Прикладного Образования "Эдельвейс" состоится практический
семинар "Внимание: ДЕТИ! Как их
вырастить, выучить и как с ними жить?"Семинар
проводит заместитель директора школы Прикладного Образования Greenfields
(Англия) Марк МакКвейд. Участие в семинаре платное.
Справки и регистрация (лекция и семинар) по телефонам
в Москве: (495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09 (моб.) или по электронной
почте: slova@apscis.ru.