Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы. (to find out)


Информационный Канал Subscribe.Ru

Реклама:

Ресурсом "H-Stock" предлагается следующая продукция:

1. Adobe Photoshop CS2 (1CD) - в простонародии новый 9-й Photoshop. Официальная полнофункциональная английская версия. Возможность бесплатного использования 30 дней, после чего необходима регистрация при помощи серийного номера. Как добыть серийник все мы знаем :-) Конечно же купить у Adobe. :-)

2. "Смешарики" (2CD) - мультфильм "Смешарики". 27 серий, доступные на данный момент на сайте предлагаются тем, кому непросто и недешево закачать почти полтора гига.

3. "Евангелион" (1DVD) или (7CD) - знаменитый аниме-сериал "Евангелион". 26 серий, оригинальный звук, встроенные английские субтитры, загружаемые русские. Предлагается в двух вариантах - на DVD и на CD (для тех, у кого нет DVD-привода). Просмотр возможен только на компьютере.

Все эти продукты можно найти в свободном доступе в интернете. Мы скачали это за вас и предлагаем вам сэкономить время, трафик и деньги.
Получить информацию о ценах и сделать заказ можно по адресу: h_stock@inbox.ru

Здравствуйте, дорогие читатели!

Спасибо большое тем, кто предложил свои соображения по улучшению информативности рассылки. Подведем итоги, чего вам, уважаемые подписчики, хочется, что будет в рассылке и чего не будет.

1. Практически в каждом письме меня просили указывать транскрипцию. Это будет.

2. Многим хочется увидеть больше примеров. Тоже обязательно будет.

3. Интересно происхождение фразеологизмов. Периодически обещаю баловать чем-нибудь подобным, но не всегда.

4. Область применения буду указывать там, где она четко обособлена. А в целом область применения - это разговорный и литературный язык.

5. Нескольких фразеологизмов в одной рассылке в ближайшей перспективе не будет. Во-первых потому, что многим нравится именно такой формат, а во-вторых потому, что в этом случае боюсь не справиться и рассылка станет выходить реже.

И еще один вопрос к вам, уважаемые читатели. Нужно ли рассматривать сленговые выражения, а точнее больше даже англо-американские ругательства? Я считаю, что периодически нужно, так как в литературе и фильмах подобные вещи встречаются сплошь и рядом. Тем не менее хотелось бы узнать ваше мнение. Ну а теперь переходим к выпуску рассылки.


to find out

[faind aut]

Выяснить, узнать, обнаружить.

Происхождение: фраза состоит из двух слов: глагола "to find" - "найти" и наречия "out", одна из ролей которого - придать действию завершенность. Таким образом "to find out" - буквально "довести процесс поиска чего-л. до конца", то есть узнать, обнаружить.

В различном времени изменяется глагол "to find", "out" остается неизменным. Например "find out" (Present Simple) -> "found out" (Past Simple).

Примеры:

We found out from the reporter that the fire had been started by an arsonist. - Мы узнали у репортера, что причиной огня стал поджог.

I tried to find out who called me up last night. - Я попытался выяснить, кто звонил мне прошлой ночью.

We finally found out how to operate the new computer. - Мы наконец-то выяснили, как работать с новым компьютером.


Все вопросы и предложения присылайте по адресу: langidioms@mail.ru.
До новой встречи,

ведущий рассылки Idiomatics.


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.elangidioms
Отписаться

В избранное