Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкий язык, быт и образ жизни глазами русского Kapitel 9: Wer seid ihr, Deutsche? Die Berliner


Служба Рассылок Subscribe.Ru

Немецкий язык, быт и образ жизни глазами русского,
или стоит ли бояться немецкого языка?

Kapitel 10: Wer seid ihr, Deutsche? Die Berliner

Добрый день, мои дорогие подписчики!

И в третий раз мы встречаемся с Вами, чтобы обсудить особенности немецкого характера. Мы уже кое-что знаем о характере немцев в целом и познакомились с Баварией. Сегодня, как и было обещано, мы посмотрим на столичных жителей, то есть на берлинцев, а также поговорим о некоторых берлинских реалиях.

Мнения о берлинцах высказываются самые разные. Начать хотелось бы издалека, и процитировать мнение Гёте о берлинцах:

«... в Берлине, где, насколько я мог заметить, народ дерзкий и отчаянный, на учтивом обхожденьи далеко не уедешь; в Берлине, чтобы продержаться на поверхности, надо быть зубастым и уметь постоять за себя».

Не правда ли похоже на синдром любого крупного города?

Вот что думает о берлинцах известный актёр Генрих Лаубе:

«Der Berliner ist grob, ohne Sentimentalität, exklusiv. Er weiß nicht nur alles, sondern alles besser; alles, was anders ist, ist schlecht».

Вообще-то чётко подмечено. Берлинцы ведут себя, как, наверное, в той или иной степени, почти все жители столиц по отношению к провинциалам. В столице всё правильно и жители столицы знают лучше. На своём опыте могу привести пример. Когда-то давно я провёл год в одном немецком университете в некотором отдалении от Берлина. У нас была женщина-профессор из Берлина, которая вела устный перевод. В её профессиональных качествах сомневаться было нельзя, но вот чисто в человеческом отношении к людям... Она была из столицы, и об этом можно было догадаться по первым же словам её речи. Пренебрежение к провинции (а университет находился в провинциальном, по сравнению с Берлином, городе, который, правда, является столицей одной из земель) было заметно невооружённым взглядом. И хотя сейчас Берлин может проигрывать по многим параметрам и Мюнхену, и Франкфурту-на-Майне, всё равно он остаётся столицей, и этим всё сказано.

Правда, опять же по своему опыту, не все немцы за свою жизнь успели побывать в Берлине хоть раз.

Ещё одно мнение о берлинцах:

«Der Berliner hat keine Zeit. Er hat immer etwas vor, er telefoniert und verabredet sich, kommt abgehetzt zu einer Verabredung und etwas zu spät – und hat sehr viel zu tun».

Я специально подчеркнул несколько слов, потому что за мою жизнь в Германии (а общаться мне приходилось со многими немцами, не только с берлинцами) очень немногие немцы приходили вовремя. Берлинцы же опаздывают по той простой причине, что им надо показать, как они заняты. Держат марку, так сказать. Но повторяю, что и среди берлинцев встречаются пунктуальные люди. Не будем всех равнять по одной гребёнке.

«In dieser Stadt wird nicht gearbeitet – hier wird geschuftet. Auch das Vergnügen hier ist eine Arbeit. Der Berliner ist nicht fleißig, er ist immer aufgezogen. Er hat leider ganz vergessen, wozu wir eigentlich auf der Welt sind».

Здесь подчёркнутое слово означает хороший глагол, который есть только в немецком языке. Оно означает «пахать, работать, не покладая рук» в положительном смысле этого слова.

Противоречивые и подчас обидные мнения складывались у разных людей о берлинцах. Вот ещё одно такое мнение:

«Der Berliner kann sich nicht unterhalten. Manchmal sieht man zwei Leute miteinander sprechen, aber sie unterhalten sich nicht, sondern sie sprechen nur ihre Monologe gegeneinander. Die Berliner können auch nicht zuhören. Sie warten nur ganz gespannt, bis der andere aufgehört hat, zu reden, und dann haken sie ein».

Напомню, что это всё мнения самих немцев о Берлине, которые подчас сами живут в Берлине.

«Berlin vereint die Nachteile einer amerikanischen Großstadt mit denen einer deutschen Provinzstadt. Seine Vorzüge stehen im Reisebuch».

Но в тоже время у берлинцев развито чувство юмора. В немецком языке есть прилагательное schlagfertig, что значит «находчивый, бойкий на язык», то бишь, «не лезть за словом в карман».

«Gefürchtet ist die Schlagfertigkeit des Berliners. Manche antworten, bevor sie gefragt werden».

Моё мнение, что берлинцы остроумны, находчивы, их ничто не может удивить. У них скоростной темп жизни. Они очень общительны, но немного заносчивы.

Теперь поговорим о некоторых берлинских реалиях:

Одна из них der Bauch von Berlinчрево Берлина (так называют подземную часть города под Александерплатц).

Der Alexanderplatzиспытайте гордость за Россию! Это центральная площадь восточной части Берлина; в прошлом это была торговая площадь, где торговали скотом, и она называлась Ochsenmarkt (бычий рынок). В октябре 1805 года в Берлин приехал русский царь Александр I, и Фридрих Вильгельм III назвал эту площадь в честь русского царя.

Dastehen wie die Kuh vor dem neuen Tor. Похоже на русское выражение «глядеть как баран на новые ворота», но это немножко не то. Известное берлинское выражение, чьё происхождение связано с историей пуска трамвая в Берлине. Первый трамвай был пущен в Берлине в 1881 году (его построил некий господин фон Сименс - Siemens, который также спроектировал и первый электрический лифт; в дальнейшем известная фигура; я о нём вспоминаю каждый раз, как гляжу на свой сотовый телефон). В числе нескольких трамвайных линий была и линия «Q». Эта линия проходила через «Новые ворота» (Neues Tor), которые были очень узкими и пропускали трамвай только в одном направлении. Очередному трамваю приходилось подолгу ждать перед воротами, равно как и скоту, если тот должен был пройти через ворота.

Der Berliner Ring – кольцевая дорога вокруг Берлина (берлинское кольцо).

Berliner Schnauze – берлинский диалект. Этим понятием охватывается язык округов Потсдам, Франкфурта (Одер), Котбуса, частично Шверина и Нойбранденбурга. Если же Вы слышите выражение er hat eine Berliner Schnauze, то это значит, что кто-либо «дерзок на язык, за словом в карман не полезет».

Ну вот практически и всё, что я хотел Вам рассказать о берлинцах. Быть может, если Вы поживёте в Берлине, у Вас сложится иное, своё мнение о жителях немецкой столицы. Что ж, пишите тогда мне. Буду рад выслушать Вашу оценку и Ваше мнение. А пока надо расстаться на некоторое время. Скоро мы закончим эту тему и далее, как я и обещал, поговорим про немецкое образование. До скорой встречи!

Ведущий рассылки,

Павел.

Наш электронный адрес: deutsch@slovo-delo.ru
Сайт группы независимых переводчиков "Слово-Дело" www.slovo-delo.ru - здесь Вы можете посмотреть предыдущие выпуски рассылки


Мы также выпускаем рассылку для тех, кому интересны английский язык и культура англоговорящих стран:

Еженедельные путешествия в мир, который говорит по-английски

Для подписки введите Ваш e-mail и нажмите кнопку "Подписаться".


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное