Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкий язык

  Все выпуски  

Немецкий язык. Niemand! Niemals! Nirgends! 155.Gib Mir Mehr


Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 155 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Unheilig
Das 2. Gebot
- 2003

Gib Mir Mehr

Kurze Grammatik Der Satz : 064 065
 
Die Satzaussage
 Der Satzgegenstand
 Das Prädikat und seine Ergänzungen
 Satzbaupläne
 Angaben
 Die Wortstellung
 Die Stellung des Prädikats und die Satzklammer
 Vorfeld, Mittelfeld, Nachfeld

20 Die Angst vor dem Schmerz

wie ich Graf Alucard kennen lernte

Unheilig - Gib Mir Mehr
Geölte Leiber in Tücher gelegt
knisternde Spannung
die den Sinn verdreht
geliebte Scham belebt die Luft
die Rose blüht im samtweichen Duft
Намасленные тела в полотна уложены
трещащее напряжение,
которое разум перекашивает
желанный стыд оживляет воздух
роза цветёт в вельветовом запахе
Jede Bewegung im Blick gebannt
versteckte Blicke bleiben unerkannt
spürst du mich ?
Ich sehe dich
Каждое движение видом очаровано
тайные взгляды остаются нераспознанными
чувствуешь ты меня?
я вижу тебя
Mehr mehr mehr
gib mir mehr
bitte bitte gib mir
mehr mehr mehr
gib mir mehr
bitte bitte gib mir mehr
komm und zeig mir mehr
Больше, больше, больше
дай мне больше
Пожалуйста пожалуйста дай мне
больше больше больше
дай мне больше
Пожалуйста пожалуйста дай мне больше
Приди и покажи мне больше
Gereifte Körper in Atem gehüllt
vergangener Stolz in Spannung zerwühlt
gefallene Angst erbebt das Blut
die Blume fällt in nackter Glut
Спелые тела в дыхание укутаны
былая гордость в напряжении морщится
павший страх делает дрожащей кровь
цветок падает в чистый жар
Tiefe Blicke mit Sehnsucht gefüllt
in Lust gewaschen im Nass zerwühlt
spürst du mich ?
Ich spüre dich
Глубокие взгляды страсти стремлением наполнены
в желании омыты, во влаге морщатся
чувствуешь ты меня?
я чувствую тебя
Mehr mehr mehr
gib mir mehr
bitte bitte gib mir
mehr mehr mehr
gib mir mehr
bitte bitte gib mir mehr
komm und zeig mir mehr
Больше, больше, больше
дай мне больше
Пожалуйста пожалуйста дай мне
больше больше больше
дай мне больше
Пожалуйста пожалуйста дай мне больше
Приди и покажи мне больше
Spürst du mich?
ich sehe dich
mehr
ganz nah bei dir
mehr
mehr mehr mehr……
komm und zeig mir mehr
Чувствуешь ты меня?
Я вижу тебя
Больше
Так близко к тебе
Больше
больше больше больше
Приди и покажи мне больше
Szene 20
Die Angst vor dem Schmerz oder
wie ich Graf Alucard kennen lernte
Страх боли, или
как я с графом Алукар познакомился
Kennen Sie einen Menschen, der gern zum Zahnarzt geht? Знаете вы кого-то, кто любит к зубному врачу ходить?
Ich nicht. Я - нет.
Nur schon das Wort - "ich muss zum Zahnarzt" - Только лишь слово - "мне надо к зубному врачу" -
brrr, das kann einem den ganzen Tag kaputtmachen. брр, это может весь день испортить.
Mein Zahnarzt ist eine Frau, also eine Zahnärztin. Мой зубной врач - женщина, т.е. зубная врачиха.
Aber das nützt nichts gegen die Angst vor dem Schmerz. Однако, это не помогает против страха перед болью.
"Ich muss zur Zahnärztin" ist genau so schlimm wie "Мне надо к зубной врачихе" точно также скверно как и
"Ich muss zum Zahnarzt". "мне надо к зубному врачу".
Im Wartezimmer treffen sich also meistens Leute, В комнате ожидания (приёмной) встречаются, значит, в основном люди,
die Angst vor dem Schmerz haben. которые страх перед болью имеют.
Und genau da, im Wartezimmer meiner Zahnärztin, И именно там, в приёмной моей зубной врачихи,
habe ich einen ganz seltsamen Mann getroffen. я весьма странного человека встретил.
Aber hören Sie selbst! Однако, послушайте сами!
   
Das tut so weh, Mama!
Warum tut das weh, Mama?
Es tut weh im Mund!
Больно, мама!
Отчего так болит, мама?
Болит во рту.
   
Ist ja gut, nicht weinen.
Wir sind bald dran.
Ладно, не плачь.
Скоро "внутри" (наша очередь).
Dann macht die Frau Doktor etwas gegen die Schmerzen. И тогда сделает фрау доктор что-то против боли.
Dann ist es wieder gut. И затем опять хорошо будет.
Können Sie bitte das Fenster schließen, es regnet. Могли бы Вы окно закрыть, дождь идёт.
   
Wie bitte? Fenster schließen? O.k., mach ich! Что простите? Окно закрыть? Ладно, сделаю!
   
Ehm, darf ich ... Ехм... позвольте...
   
Bitte? Извините?
   
Guten Tag! Добрый день!
   
Guten Tag! Добрый день!
   
Schönes Wetter heute! Хорошая погода сегодня!
   
Naja, ehm, tja, schönes Wetter heute!? Ну это, хорошая погода, сегодня?
   
Darf ich mich vorstellen?
Mein Name ist Graf Alucard.
Ich wurde am 31. Februar geboren,
auf Atlantis.
Ich war sieben Mal verheiratet, ich habe vierzig Kinder,
Могу ли я представиться?
Моё имя - граф Алукард.
Я родился 31-го февраля, в Атлантиде.
Я был семь раз женат, у меня 40 детей,
einundzwanzig Söhne und neunzehn Töchter. 21 сыновей и 19 дочерей.
   
Sie lügen! Вы врёте!
   
Verzeihen Sie, ich fürchte mich vor dem Bohrer, und ...
und ... ich langweile mich auch ein wenig!
Извините, я боюсь "меня" (страх имею) перед сверлом, и...
и.. я скучаю "меня" также немного!
   
Mama, warum hat der Mann so große Zähne? Мама, почему у мужика такие большие зубы?
   
Schhhtt! Тссс!
   
Wie ein Wolf sieht er aus! Он как волк выглядит!
   
Sei still jetzt! Тихо!
   
Der Mund tut mir weh! Рот у меня так болит!
   
Wie geht es Ihnen? И? Как у вас дела?
   
Danke, schlecht.
Meine Frau ist vor drei Tagen gestorben.
Спасибо, плохо.
Моя жена три дня назад умерла.
   
Sie ist ... oh, das tut mir Leid! Она... сожалею!
   
Sie lügen! Вы врёте!
   
Und wie geht es Ihren Kindern? А как ваши дети?
   
Sie sind alle tot. Они все мертвы.
   
Tut mir Leid! Сожалею!
   
Sehen Sie, die Sonne kommt.
Es regnet nicht mehr. Wenn man behauptet,
Видите, солнце выходит.
Больше дождь не идёт. Когда утверждают,
das Wetter sei schön,
dann wird es auch schön!
что погода есть бы (будет бы) хорошая,
то и будет она хорошая!
   
Sie lügen! Вы врёте!
   
Welche Zähne tun Ihnen weh? Какие зубы у вас болят?
   
Alle! Все!
   
Tut mir Leid! Сожалею!
   
Herr Sommer, bitte! Господин Солнцев, пожалуйста!
   
Tut mir Leid! Сожалею!
   
Auf Wiedersehen, viel Glück! До свидания, удачи!
   
Danke, Ihnen auch viel Glück! Спасибо, Вам также много удачи!
   
Nehmen Sie bitte Platz, Herr Sommer! Садитесь пожалуйста, господин Солнцев!
Dieser ältere Herr, mit dem Sie gesprochen haben ... Это пожилой господин, с кем вы говорили...
   
Graf Alucard, meinen Sie? Граф Алукард, имеете ввиду?
   
Graf wie? Alucard? Der Mann sitzt immer wieder in meinem Wartezimmer. Граф что? Алукард? Этот мужик сидит всё время в моей приёмной.
Hat er Ihnen auch erzählt, dass all seine Frauen und Kinder tot sind? Он Вам также рассказал, что все его жёны и дети мёртвые?
   
Jaja, genau, das hat er erzählt. Да да, точно, это он рассказал.
   
Und glauben Sie ihm das? И, вы ему верите?
   
Ich weiß nicht. Graf A - lu - card ... wo hab ich das schon mal gehört? Не знаю. Граф А-лу-кард... где это я уже слыхал?
   
Ich weiß es auch nicht.
Er ist schon etwas seltsam, der Herr.
Я тоже не знаю.
Он вправду немного странный, этот господин.
Also, Herr Sommer, Mund schön öffnen, bitte! Итак, господин Солнцев, рот хорошенько открыть!

В избранное