Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкий язык

  Все выпуски  

Немецкий язык. Niemand! Niemals! Nirgends! 2010.113


Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 113 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

ASP Dein Meister
Курс Немецкого  
Деловые письма и шаблоны Abmahnung
Психологическая коллекция Manfred Spitzer
Geist & Gehirn 03

Стандартные диалоги

DC 11


Новое на сайте:
Испанский - Обман
Китайский - Ах, Мужик!

ASP Denn ich bin dein Meister
Am Tage Kraft für das Getriebe
Und Nachts da gebe ich euch mein Wort
Fragen sind wie Raben Diebe
Sie fliegen ohne Beute fort
Днём - сила для привода/механизма
И ночью, даю вам моё слово
Вопросы как вороны воры
Они летят без добычи прочь
Komm sprich mir nach, lern sie benutzen
Und präg sie dir aufs Schärfste ein
Zwölf von euch gehen auf ein Dutzend
Doch Meister kann nur einer sein
Давай, повторяй за мной, учись их использовать
И вбей себе самым сильным [способом]
12 из вас станут/"спустятся к" дюжиной
Однако Мастер только один может быть
   
Mein ist das Wort und das Wort ist das Wissen.
Das Wissen ist Macht und Macht ist entrissenes Recht...
Моё есть слово и слово есть знание
Знание - сила, сила - отобранное/вырванное право
Denn ich bin dein Meister
Denn ich bin dein Meister
Ja, ich bin dein Meister
Und du bist nichts
Nichts als mein Knecht!
Т.к. я твой хозяин
И я твой хозяин
Да, я твой хозяин
А ты - ничто
Ничего, лишь мой раб
   
Nun kommt herbei ihr Mühlenknaben
Denn Mitternacht ist Füttrungszeit
Los, pickt das Wort in kleinen Happen
und lernt im schwarzen Federkleid
Вот идут пареньки с мельницы
Т.к. полночь - время кормёжки
Вперёд, клюёт слово маленькими кусками
и учит в чёрном оперении
Du kriechst mir nach, du kannst auch rennen
Und doch holst du mich niemals ein
Denn Wissen kann wie Feuer brennen
Zu viel davon kann tödlich sein
Ты ползёшь за мной, ты можешь также бежать
И всё же не настигнешь меня никогда
Т.к. знание может как огонь жечь
Много его (того, огня)  может смертельным быть.
   
Mit meinen Worten schaff ich Fesseln härter als Metall
- Denn du bist der Meister
'S gibt keine Orte zum Verstecken, ich bin überall
- Denn du bist der Meister
Du bist dir nicht so recht im Klaren, welchen Preis zu zahlst
- Denn du bist der Meister
Моими словами, создаю я оковы прочнее металла
- Т.к. ты Мастер
Нет мест спрятаться, я всюду
- Т.к. ты Мастер
Ты не отдаёшь себе отчёт, какую цену ты платишь
- Т.к. ты Мастер
Nur ich alleine kenn die Wahrheit, wie die Mühle mahlt
- Denn du bist der Meister
Und du findest nie und nimmer einen Weg hinaus
- Denn du bist der Meister
Gleich wie du dich schindest, immer einen Schritt voraus
- Denn du bist der Meister
Только я один знаю правду, как мельницы мелят
- Т.к. ты Мастер
И ты не найдёшь никогда путь наружу
- Т.к. ты Мастер
Всё равно как ты молотишь, я всегда на шаг впереди
- Т.к. ты Мастер
Deutscher Kursus Курс немецкого
Der Witz  
Amtsgeheimnisse Служебная тайна
   
"Der Amtsrat muß jetzt für sechs Monate in Gefängnis. "Госсоветник должен теперь на шесть месяцев в тюрьму [сесть].
Er hat behauptet, unser Minister sei unfähig." Он утверждал, наш министр /быть бы/ некомпетентен."
(непрямая речь, сослаг. накл.)
"Was, und dafür bekommt er so lange Haft?" "Что, и за это получил/"получает" такой длинный срок/арест?"
"Tja, einen Monat wegen Beleidigung und fünf Monate wegen Verrats eines Amtsgeheimnisses..." "Ну, месяц за оскорбление и пять месяцев за разглашение государственной тайны."
   
Modalverb "können" Модальный глагол "мочь, мочь бы"
Kann ich diese Zeitung lesen? Я могу эту газету почитать?
Wann kann ich kommen?
Wann Sie wollen!
Когда я могу прийти?
Когда хотите!
Wie kann ich helfen?
Wo kann ich helfen?
Как/"где" я могу помочь?
Was kann ich für Sie tun? Что я могу для Вас сделать/"делать"?
Ich kann viele Kilometer gehen. Я могу пройти/"идти" много километров.
Wenn ich will, kann ich sitzen oder stehen. Если я хочу, могу я сидеть или стоять.
Heute kann ich mich freuen. Сегодня, я могу радоваться.
Ich kann schnell zum Metzger laufen, wenn du willst. Я могу быстро к мяснику сбегать, если ты хочешь.
Ich habe nicht das ganze Bier trinken können. Я не смог выпить всё пиво.
Ich kann im Dunkeln nichts sehen, wo sind unsere Plätze? Я ничего не вижу темноте, где наши места?
Wann kannst du kommen?
Wenn ich mehr Zeit habe.
Когда ты можешь прийти?
Когда у меня будет больше времени.
Du kannst Weißwein trinken! Ты можешь белое вино пить!
Kannst du Schi laufen? Ты можешь на лыжах бегать?
In der Drogerie kannst du Zahnpasta kaufen. В аптеке, можешь ты зубную пасту купить.
Sag mal, kannst du mir eine Tüte borgen?
Ich fürchte, nicht.
Скажи-ка, ты можешь мне кулёк одолжить?
Я боюсь, нет.
Er kann nicht kommen, denn er ist krank. Он не смог прийти, т.к. он болен.
Er kann uns einen Stift geben.
Kann er mir auch einen geben?
Он может нам карандаш дать.
Может он мне также /один/ дать?
Anna kann gut arbeiten. Анна может хорошо работать.
Er kann mir glauben. Он может мне верить.
Он мне верит.
Sie kann ihn nicht leiden.
Sie mag ihn nicht.
Она его не может терпеть.
Она его не любит.
Er kann ein anderes Buch haben, oder nicht? У него может быть другая книга (может взять ещё книгу), или нет?
Er kann nicht ein anderes Buch haben, oder? Он не может взять ещё книгу, или [может]?
Er kann das Auto nehmen, wenn er will. Он может взять авто, когда хочет.
Wir können sofort gehen. Мы можем немедленно идти.
Nächsten Montag können wir leider nicht. В следующий понедельник мы к сожалению не можем.
Können Sie Russisch sprechen?
Ja, ich kann.
Вы можете по-русски говорить?
Да, могу.
Können Sie mir den Käse zeigen? Вы могли бы мне /тот/ сыр показать?
Sie können mich zu Hause erreichen. Вы можете меня дома застать/"достичь".
Ihr könnt zu Fuß gehen. Вы можете пешком идти.
Welche Farbe können Vögel haben? Какой цвет могут птицы иметь?
Können sie Freitag kommen? Вы можете в пятницу прийти?
   
Die 1000 häufigsten Wörter  
233. dass, daß что (союз)
Dass ich nicht lache! Чтоб я не смеялся!
Не смеши меня!
Ich weiß genau, dass du es nicht kannst. Я знаю точно, что ты это не можешь/не сможешь.
   
234. hätte имел бы
Niemand hätte in diesen vereinzelt angebrachten Lichtquellen
ein raffiniertes Kontrollsystem vermutet
Никто не предположил бы в этих поодиночке находящихся ("адекватных") источниках света
утончённую управляющую систему (космического корабля).

Никто не имел бы ... предположенным.
   
235. eigenen собственный (непрямые падежи)
Er steht auf eigenen Füßen. Он самостоятельный.
Он стоит на собственных ногах.
Kümmern Sie sich um ihre eigenen Sachen! Беспокойтесь о своих делах!
   
236. kaum едва, с трудом
Das ist kaum zu befürchten. Этого вряд ли стоит опасаться.
Er ist kaum zufrieden zu stellen. Его трудно удовлетворить.
Он есть с трудом довольный чтобы ставить.
   
237. sieht он/она видит, смотрит
238. sieht aus оно выглядит
Das sieht dir ähnlich. Это на тебя похоже.
"Это смотрит тебе подобно."
Die ganze Sache sieht verdächtig aus. Всё это ("всё дело") выглядит подозрительно.
Es sieht nach Regen aus. Выглядит так, будто будет дождь.
"Оно глядит на дождь из."
Liebäugeln Sie nicht mit Arkons Macht!
Der Chef sieht darin die noch größere Gefahr für die Erde!
Не заигрывайте с мощью Аркона!
Шеф видит в нём ещё большую опасность для Земли!
Briefformulare Формуляры документов
Sehr geehrter Herr Weber, Уважаемый херр Вебер,
   
am 1.15.2010 sind Sie wegen einer Erkrankung nicht zur Arbeit erschienen. 1.15.2010 Вы из-за болезни на работе не появились.
Wir haben inzwischen jedoch klare Hinweise darauf, Мы имеем между тем однако ясные указания на то,
daß Sie gar nicht krank waren: что Вы вовсе не больны были.
Zwei Mitarbeiter unseres Hauses haben Sie an diesem Tag beim Tennisspielen gesehen. Двое сотрудников нашего Дома видели Вас в этот день на теннисе.
   
Ich bin im Interesse der Firma nicht bereit, Ihr Verhalten zu dulden. Я в интересах фирмы не готов, Ваше поведение допускать.
Ich fordere Sie hiermit auf, Я требую Вас этим,
den Verpflichtungen aus Ihrem Arbeitsvertrag vollständig nachzukommen und in Zukunft jegliche Vortäuschung von Krankheit zu unterlassen. обязанностям из вашего рабочего контракта полностью следовать и в будущем всякое притворство болезни прекратить.
Ich weise Sie ausdrücklich darauf hin, Я указываю Вам категорически на то,
daß Sie auf eine Kündigung Ihres Arbeitsvertrages gefaßt sein müssen, что Вы на расторжение трудового договора отправлены должны быть будете,
falls Sie Ihre Pflichten erneut in dieser Art verletzen sollten. в случает если Вы Ваши обязанности вновь таким образом нарушите /д.б./.
   
Ich beabsichtige, diese Abmahnung Ihrer Personalakte hinzuzufügen. Я намереваюсь, это письменное предупреждение, в Ваше персональное дело добавить.
   
Mit freundlichen Grüßen, С дружеским приветствием,
Franz Lessing, Projektleiter Франц Лессинг, управляющий проектом
(Unterschrift)  
Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 03 Отрывок 7
Sehen Зрение
Wenn man nun das Experiment Если эксперимент,
was ich eben eigentlich mit ihnen gemacht habe, который и только собственно с вами сделал,
im Scanner macht, в сканере (в томографе) сделать,
also in einem Gerät was letztlich Gehirnfunktion sichtbar macht, т.е. в аппарате, который в итоге функции мозга видимыми делает,
dann kann man feststellen, можно установить,
welche Gehirnareale wofür zuständig sind какие части мозга за что отвечают
und kann finden dass solange sie Flecken sehen и можно найти, что пока вы только пятна видите,
und nichts weiter als Flecken, и ничего более чем пятна,
sind relativ einfacher Gehirnareale относительно простые части мозга (затылок)
( in dem U-Bahnfahrplanschema weiter unten gelegene) ([по аналоги] с планом метро - ниже лежащие уровни)
wenn ich es am meinem Kopf zeige, hier hinten liegen die, когда я это на моей голове показываю, здесь сзади лежат они,
diese Areale sind aktiviert solange sie nur Flecken sehen эти области активируются, пока вы только пятна видите
oder Ecken oder Kanten. или углы или края.
   
Wenn sie da eine Kuh sehen, das geht ja ganz plötzlich. Когда вы там корову видите, это наступает внезапно.
Und wenn sie die Kuh sehen, И когда вы корову видите,
dann sind plötzlich zusätzlich Gehirnareale aktiviert, внезапно дополнительно части мозга активируются,
(die die in dem Schema weiter oben lagen,) (которые на схеме выше по уровню находятся)
und die die wichtige Information, die wir brauchen и которые важную информацию, в которой мы нуждаемся,
um dieses Bild sozusagen zu produzieren, чтобы эту картинку так сказать сгенерировать,
die diese Information beinhalten. они эту информацию содержат/включают в себе.
   
Noch mal, diese höheren Areale, Ещё раз, эти высокоуровневые области,
die haben natürlich ihre Information gespeichert он разумеется вашу информацию сохранили,
von früheren Sehen Eindrücken, от более ранних впечатлений,
und unter uns, wenn sie noch nie eine lebende Kuh gesehen hätten, и между нами, если вы ни разу живую корову не видели бы,
würden sie auch hier keine Kuh sehen, то вы тут тоже никакую корову не увидите бы,
sie würden nur irgendwas sehen, вы увидите (бы) что-то (что угодно),
aber sie hätten keine Ahnung, was das ist. Ja? но вы не имеете никакого понятия, что это такое, да?
   
Wichtig ist, dass ist... Важно, что...
die frühren Erfahrungen sind предыдущие впечатления (опыт, образы),
die uns helfen dauernd neue Erfahrungen schnell und richtig они нам помогают новые впечатления быстро и верно
und unglaublich strukturiert zu machen. и невероятно структурированными делать.
Deutsch

Перевод

Комментарии
Familie. Eine Einladung. Семья. Приглашение.  
     
Jürgen, hast du die Einladung für Sonntag bekommen? Юрген, ты приглашение на воскресение получил?  
     
Zu eurem Familienfest? На ваш семейный праздник? "к вашему"
Noch nicht. Ещё нет.  
Ehrlich, ich weiß nicht, ob ich kommen soll. Честно, я не знаю, должен ли я идти.  
     
Aber natürlich kommst du. Но конечно приходи. "приходишь"
Meine Eltern freuen sich auf dich. Мои родители радуются тебе. "на тебя"
     
Sag mir noch mal, Скажи мне ещё раз,  
wann die Feier anfängt und wer kommt. когда праздник начинается и кто приходит.  
     
Die Feier beginnt so gegen sechzehn Uhr. Праздник начинается примерно около 16 часов.  
Die gesamte Familie wird kommen. Вся семья придёт.  
Meine Eltern, mein Bruder und meine Schwester mit meinem Schwager Мои родители, мой брат и моя сестра с моим шурином  
und meiner kleinen Nichte. и моя маленькая маленькая племянница.  
Außerdem, Oma und Opa, meine drei Onkels mit ihren Familien Кроме того, бабушка и дедушка, мои три дяди с их семьями  
.. und Tante Frida. ... и тётя Фрида.  
     
Ist das deine exzentrische Tante mit den violett gefärbten Haaren? Это твоя эксцентричная тётя с фиолетовыми крашенными волосами? в фиолетовый окрашенными
     
Und dem Pudel in derselben Farbe. Ja. И с пуделем такого же цвета. Да  
     
Hm, deine Tante Frida ist wirklich ein Argument. Хм, твоя тётя Фрида вправду аргумент.  
Gut, ich komme. Хорошо, приду.  


В избранное