Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкий язык для начинающих и не только... Выпуск 23


Guten Tag!

Обзорный урок

О Германии. Гeoгрaфичecкиe ocoбeннocти.

Пoбeрeжьe Ceвeрнoгo мoря.

 На побережье Северного моря наблюдаются приливы и отливы. Во время отлива вода уходит, а во время прилива продвигается в направлении берега, нередко на сотни метров. Причина этого – взаимодействие сил земного и лунного притяжения.

 

Pюгeн.

Рюген – известнейший остров в Балтийском море с меловыми утесами береговой линии Штубенкамер. Художник-романтик Каспар Давид Фридрих запечатлел его в своих полотнах.

 

Pyрcкий бacceйн.

Рурский бассейн в земле Северный Рейн-Вестфалия – крупнейший промышленный  регион Германии. Здесь находятся города Гельзенкирхен, Бохум, Оберхаузен, Ботроп и Дортмунд. Рурский бассейн называют также Pütt  (шахта)и Kohlenpott  (угольный котел). До недавнего времени главную роль в жизни региона играли добыча угля и сталелитейная промышленность. В настоящее время экономическое развитие Рурского бассейна определяется такими сферами как информационные технологии, логистика и альтернативные виды энергии.

 

Maйнxaттaн.

Heбocкрeбы в цeнтрe г.Фрaнкфyрт-нa-Maйнe (coкрaщeннo:Ffm.) cтoят тaк близкo дрyг к дрyгy,чтo иx очeртaния нaпoминaют нью-йoркcкий Maнxaттaн. Пoэтoмy этoт гoрoд в шyткy нaзывaют Maйнxaттaн. Фрaнкфyрт-нa-Maйнe – финaнcoвaя cтoлицa Гeрмaнии и рeзидeнция Eврoпeйcкoгo цeнтрaльнoгo бaнкa. He пyтaть c  Фрaнкфyртoм-нa-Oдeрe – крyпным гoрoдoм нa грaницe c Пoльшeй.

 

Брoкeн.

Брокен – сказочная гора в земле Саксония-Ангальт.Согласно старинным повериям,в Вальпургиеву ночь с 30 апреля на 1 мая ведьмы собираются здесь на бесовское празднество.

 

Шпрeвaльд.

Шпревальд – старинная речная дельта, на сотни километров покрытая разветвленной сетью водных путей. Говорят,что шпревальдские огурцы более известны,чем сам Шпревальд. Традиции овощеводства в этом регионе уходят корнями в глубокое прошлое. В этой местности живет славянский народ сорбы/венды.

 

Швaрцвaльд.

Шварцвальд в земле Баден-Вюртемберг на юге Германии – один из известнейших регионов страны.десь выпускаются знаменитые часы с кукушкой. Каждый час на корпусе часов открывается дверца, и механическая птичка говорит .ку-ку ..

 

Aльпы.

Альпы – обширнейший и высочайший горный массив Европы. Цугшпице в Баварии (2962 м)является самой высокой горой Германии. Поразительно многообразие видов альпийских растений и животных. Альпы – важнейший европейский водный резервуар. Кроме того, этот регион привлекает множество туристов.

 

 

Утec Лoрeлeи нa Peйнe.

      Рейн – самая известная река Германии. Достопримечательность Рейна –утес Лорелеи неподалеку от г.Санкт-Гоарсхаузен. В XIX в. Генрих Гейне воспел его в одном из стихотворений. Опьяненные пением девы Лорелеи, путешественники теряли управление судном,и оно тонуло в водах Рейна.

 

 

 

Ich weiß nicht,was soll es bedeuten,

Dass ich so traurig bin;

Ein Märchen aus alten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl,und es dunkelt,

Und ruhig .ießt der Rhein;

Der Gipfel des Berges funkelt

Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet

Dort oben wunderbar,

Ihr goldnes Geschmeide blitzet,

Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme

Und singt ein Lied dabei,

Das hat eine wundersame,

Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf in die Höh.

Ich glaube,die Wellen verschlingen

Am Ende Schiffer und Kahn;

Und das hat mit ihrem Singen

die Lorelei getan.

 

 

Не знаю,что значит такое,

Что скорбью я смущен;

Давно не дает покою

Мне сказка старых времен.

Прохладой сумерки веют,

И Рейна тих простор;

В вечерних лучах алеют

Вершины далеких гор.

Над страшной высотою

Девушка дивной красы

Одеждой горит золотою,

Играет златом косы,

Золотым убирает гребнем

И песню поет она;

В ее чудесном пенье

Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой

Дикой тоской полонит;

Забывая подводные скалы,

Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка,знаю,

Погибнут среди зыбей;

Так и всякий погибает

От песен Лорелей.

(Перевод А.Блока)

 

 

Tschüs!


В избранное