Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Чешский язык!

  Все выпуски  

Чешский язык!


Добрый день, мои дорогие любители чешского языка!

Если Вы ещё не были на нашем сайте, то милости прошу: http://czechlanguage.ru

Также я предлагаю Вам поучаствовать в голосовании за наш проект в рейтинге http://igneous-aries.com Буду признательна, если найдёте минутку, чтобы оценить его.

Также информирую Вас о том, что в ближайшем будущем планируется появление нового раздела на сайте – Ключи к упражнениям. Все желающие могут поучаствовать в составлении этого раздела. Для этого нужно выбрать себе несколько упражнений  из предложенных на сайте и выполнить их. Естественно, каждое будет индивидуально проверено, прежде чем окажется в разделе Ключей. Но для Вас это будет ещё и возможностью проверить себя, т.к. проверенные упражнения с комментариями я готова выслать каждому на e-mail. 

Ну а теперь – продолжим изучение грамматики.

Сегодня у нас продолжение темы Сослагательное наклонение. Вы узнаете, как ведут себя формы частицы by (bych, bys, bychom, byste) в придаточных условия и цели. А в разделе «Интересное» сегодня не будет ничего сложного – зато будет повод улыбнуться: предлагаю Вам пару чешских анекдотов.

Грамматика:

В придаточных условных и целевых предложениях формы bych, bys, by сливаются с союзами kdy и а в одну форму:

kdybych – если бы я

kdybychom – если бы мы

abych чтобы я

 

abychom – чтобы мы

kdybys –  если бы ты

kdybyste – если бы вы

abys чтобы ты

 

abyste – чтобы вы

kdyby – если бы он(-а, -о)

kdyby – если бы они

aby – чтобы он(а, о)

 

aby – чтобы они

 

Kdybych to věděl, řekl bych ti to. Если бы я это знал, я бы тебе сказал (это).
My bychom to udělali, kdybychom mohli. Мы бы это сделали, если бы могли.
Kam bys šel večer, kdybys měl volno? Куда бы ты пошел вечером, если бы у тебя было свободное время?
Pojedu autem, abych nepřijela pozdě. Я поеду на машине, чтобы не опоздать.
Kdybyste za mnou přišli, jeli bychom spolu. Если бы вы пришли ко мне, мы бы поехали вместе.
Řekni mu, aby k nám přišel. Скажи ему, чтобы он пришел к нам.

 Очень важное примечание!

При образовании 2-го лица ед. числа сослагательного наклонения от возвратных глаголов с компонентами se, si  - s отделяется от формы bys и сливается с se и si в одну форму:

bys + se = by ses
bys + si = by sis

Kde by ses učil? Kdy by ses vrátil? Co by sis přál? Koupil by sis to? Dal by sis kávu?

Вернёмся к особенностям употребления сослагательного наклонения в чешском языке в отличие от русского яыка.
Важно запомнить следующие правила:

1. В чешском языке после глаголов просить, требовать, приказывать, разрешать и других глаголов волеизъявления обычно употребляется форма сослагательного наколнения (слитная форма с а-), в то время как в русском – инфинитив.

Prosím, abys přišla ke mně dnes večer. Я прошу тебя прийти ко мне сегодня вечером.
Ředitel nařídil, aby všichni mlčeli. Директор повелел всем молчать.
Přeju
vám, abyste šťastně dojeli. Я желаю вам удачно доехать.
Tvoje maminka žádá, aby sis koupil nové boty. Твоя мама
просит тебя купить себе новые ботинкию.

 2. Сослагательное наклонение (его слитная форма с а-) в чешском языке употребляется также в тех случаях, где в русско предложении мы используем союз «чтобы».

Vrátil jsem se, abych ti to řekl. Я вернулся, чтобы сказать тебе это.
Místo, aby se učil, šel do kina. Вместо того чтобы заниматься, он пошел в кино.
Přišli jsme, abychom se vás na to zeptali. Мы пришли, чтобы спросить вас об этом.

Домашнее задание:

1. Образуйте предложения по образцу:

a) Petr si koupil nový oblek. - Také bych si koupil nový oblek.

Petr si koupil nový kabát. - Věra si ušila nové šaty. - Jarka šla do kina. - Olga potřebuje nové boty. - Zdeněk chce nový klobouk. - Milan si koupil nový oblek.

б) Věra si koupí nový klobouk. - A ty by sis nekoupila nový klobouk?

Vlasta si vezme trochu čaje. - Mirek s Jitkou půjdou zítra do divadla. - Marta si přeje k večeři rybu.- Zdeněk se Zuzanou pojedou v neděli na výlet. - Jarka potřebuje nové střevíce. - Olga se učí jezdit autem. - Jirka se u mne večer zastaví. - Katka si koupí dlouhý kabát.

в) Proč to nechcete udělat? - Kdybychom to mohli udělat, tak bychom to udělali.

Proč nám to nechcete říct? - Proč si to nechcete koupit? - Proč tam nechcete jet? - Proč to nechcete dokončit? - Proč se tam nechcete podívat? - Proč to nechcete udělat? - Proč to nechcete zkusit? 

2. Следующие предложения напишите в условном наклонении:

Образец: Jestliže půjdeš do kina, půjdu s tebou. - Kdybys šel do kina, šel bych s tebou.

Jestliže pojedeš na výlet, pojedu s tebou. - Jestliže si Věra koupí nové šaty, koupím si také. – Jestliže si dáte zmrzlinu, dáme si ji také. - Jestliže se mi ten klobouk nebude líbit, řeknu ti to. - Jestliže tonebudu vědět, zeptám se na to rodičů. — Jestliže si nevezmeš polévku, nevezmu si ji také.

 

Домашние работы, как обычно, высылайте по адресу: czechlanguage@yandex.ru

 «Интересное»

1. Hádají se Brit, Rus a Čech, kdo má silnější alkohol. Brit se napije skotské.
  "Kolik vidíš židlí?"
  "Tři."
  "Tak to máš silný alkohol, Brite."
Rus se napije ruské vodky.
  "Kolik jich vidíš ty, Ruse?"
  "Pět."
  "No teda! Také máte silné pití!"
Nakonec si nalije Čech slivovice.
  "Kolik jich vidíš ty, Čechu?"
  
"A v které řadě myslíte?"

 

2. "Pane doktore, já se při jízdách v autoškole děsně nervuju!"
  "Nemějte strach, jednou se vám povede projít."
  
"Ale já jsem zkoušející!"

Мне кажется, было бы интересно попробовать перевести анекдоты на русский язык, сохранив при этом ироничный тон, улыбку.

Принимаются варианты. :)

 До новых встреч!

 

В рассылке использованы материалы учебника А.Г. Широковой «Чешский язык», сайтов http://czechlanguage.ru , http://www.jokes.cz/ и др.

 

 


В избранное